1 00:00:06,401 --> 00:00:07,401 (PEACOCKS CRY) 2 00:00:07,521 --> 00:00:10,121 KING: We are not accustomed to waiting. 3 00:00:10,241 --> 00:00:12,961 RICHELIEU: After five years, what's a few more minutes, Your Majesty? 4 00:00:13,041 --> 00:00:14,801 (PEACOCKS CRY) 5 00:00:14,921 --> 00:00:16,201 (SIGHS) 6 00:00:18,881 --> 00:00:20,561 PORTHOS: Heat. 7 00:00:20,681 --> 00:00:21,841 Flies. 8 00:00:21,961 --> 00:00:23,761 Boredom. 9 00:00:23,881 --> 00:00:25,721 I do so love parades(!) 10 00:00:25,841 --> 00:00:29,641 You know, I'm thinking about fainting, just for something to do. 11 00:00:31,841 --> 00:00:34,601 - What's wrong with him? - (FLY BUZZES) 12 00:00:35,801 --> 00:00:39,121 Have you forgotten about the massacre at Savoy? 13 00:00:39,241 --> 00:00:40,921 What massacre? 14 00:00:51,041 --> 00:00:53,441 It's just like the Duke to be late. 15 00:00:53,561 --> 00:00:55,761 He's always paraded himself as my equal, 16 00:00:55,881 --> 00:00:58,201 when Savoy is little more than a pimple on France's chin. 17 00:00:58,321 --> 00:01:00,921 A strategically important pimple, Sire, 18 00:01:01,041 --> 00:01:04,321 the vital defence against Spanish influence on our border. 19 00:01:04,441 --> 00:01:06,321 I'm aware of that, Cardinal. 20 00:01:08,081 --> 00:01:11,521 So is the Duke... otherwise he wouldn't... 21 00:01:11,641 --> 00:01:13,801 keep us standing around all day. 22 00:01:13,921 --> 00:01:15,921 (CLANGING) 23 00:01:17,081 --> 00:01:19,681 - (KEYS JANGLE) - What do I hear? 24 00:01:19,801 --> 00:01:21,161 Why are they firing the guns? 25 00:01:21,281 --> 00:01:22,281 (GUNFIRE) 26 00:01:22,321 --> 00:01:24,761 Oh, it's just some Duke or other who's visiting the King. 27 00:01:24,881 --> 00:01:27,561 - (GUNFIRE) - What Duke? 28 00:01:27,681 --> 00:01:30,121 Savoy? 29 00:01:30,241 --> 00:01:33,201 - (DOOR CLOSES) - Is... is it Savoy? 30 00:01:51,761 --> 00:01:53,681 (HORSE WHINNIES) 31 00:01:54,761 --> 00:01:56,761 (BIRDSONG) 32 00:02:08,641 --> 00:02:10,841 (GUN COCKS) 33 00:02:11,721 --> 00:02:13,521 Victor, I trust your journey was comfortable? 34 00:02:13,641 --> 00:02:15,801 Dreadful. 35 00:02:15,921 --> 00:02:17,881 Your French roads are full of potholes. 36 00:02:18,001 --> 00:02:22,121 But it was worth every bump and bruise to see you again. 37 00:02:22,241 --> 00:02:24,521 I have missed you, sister... 38 00:02:25,721 --> 00:02:27,041 more than I can say. 39 00:02:30,721 --> 00:02:32,841 DUKE: Cardinal Richelieu. 40 00:02:32,961 --> 00:02:35,041 I've seen healthier-looking corpses. 41 00:02:35,161 --> 00:02:36,481 (CHUCKLES) 42 00:02:36,601 --> 00:02:38,881 DUKE: You spend too much time at your desk. 43 00:02:39,001 --> 00:02:40,841 RICHELIEU: Well, I assure you I'm quite robust. 44 00:02:40,961 --> 00:02:44,721 I rejoice in your good health. You know Gontard, my First Minister? 45 00:02:48,161 --> 00:02:50,801 - (SCREAMING) - Get the King to safety! 46 00:02:54,441 --> 00:02:56,441 PORTHOS: Get into formation, now! 47 00:02:56,561 --> 00:02:58,121 Wait there! Don't move! 48 00:02:58,241 --> 00:02:59,681 Straight UP! 49 00:03:50,361 --> 00:03:52,641 (METAL RATTLES) 50 00:03:58,441 --> 00:04:01,081 Hello, old friend. Don't make me kill you. 51 00:04:03,521 --> 00:04:05,401 Ma rsac? 52 00:04:11,841 --> 00:04:15,801 - First a deserter and now an assassin? - You don't understand. 53 00:04:15,921 --> 00:04:17,881 It was the Duke of Savoy that led the attack 54 00:04:18,001 --> 00:04:20,161 and killed our friends five years ago. 55 00:04:21,841 --> 00:04:22,881 (BLADE CLINKS) 56 00:04:24,401 --> 00:04:26,041 (COCKS GUN) Put your weapon on the ground. 57 00:04:26,121 --> 00:04:27,881 We were friends, Aramis. 58 00:04:28,001 --> 00:04:29,401 Now. 59 00:04:30,441 --> 00:04:32,321 (METAL SCRAPES) 60 00:04:32,441 --> 00:04:33,841 (BLADE RATTLES) 61 00:04:36,881 --> 00:04:39,521 MARSAC: Aramis, please listen to me. 62 00:04:41,881 --> 00:04:42,881 Aah! 63 00:04:43,001 --> 00:04:45,881 (PEACOCK CRIES) 64 00:04:51,001 --> 00:04:52,481 Thank you. 65 00:04:53,601 --> 00:04:58,481 That's for leaving me alone in the forest with 20 dead Musketeers. 66 00:04:59,521 --> 00:05:01,361 - [(DRAMATIC MUSIC PLAYS) _ Hey] 67 00:05:01,481 --> 00:05:03,681 - [(MUSIC CONTINUES) _ Hey] 68 00:05:24,441 --> 00:05:25,761 Hey! 69 00:05:26,921 --> 00:05:27,921 Hey! 70 00:05:29,201 --> 00:05:30,201 Hey! 71 00:05:35,321 --> 00:05:36,321 Oh-hey! 72 00:05:37,881 --> 00:05:39,401 Oh-hey! 73 00:05:39,521 --> 00:05:42,041 TREVILLE: Everybody inside now! 74 00:05:42,161 --> 00:05:45,201 So, you talk of peace while you plot to murder me? 75 00:05:45,321 --> 00:05:48,681 Such accusations are wild and dangerous. 76 00:05:48,801 --> 00:05:51,001 - And wholly untrue. - We only have your word for that, 77 00:05:51,121 --> 00:05:53,337 and we all know the Cardinal's promises are written in water. 78 00:05:53,361 --> 00:05:55,761 Perhaps our cousins, the Spanish, will be more welcoming. 79 00:05:55,881 --> 00:05:57,577 TREVILLE: My men are searching for the assassin. 80 00:05:57,601 --> 00:06:00,041 At least delay any rash action until we know his motives. 81 00:06:00,161 --> 00:06:02,681 Captain Treville is right - we must wait for the facts. 82 00:06:02,801 --> 00:06:04,401 Spoken like a true daughter of France. 83 00:06:04,521 --> 00:06:08,401 I am the Duchess of Savoy and your loving wife before I'm anything. 84 00:06:09,521 --> 00:06:11,881 Forgive me, my love. I spoke in anger. 85 00:06:13,161 --> 00:06:15,481 The shot might have hit any one of us. 86 00:06:15,601 --> 00:06:19,561 At such a time, we should remember what unites us. 87 00:06:19,681 --> 00:06:21,201 We are family, after all. 88 00:06:21,321 --> 00:06:23,041 Savoy does not wish to be your enemy. 89 00:06:24,161 --> 00:06:26,241 But our trust will not be abused. 90 00:06:26,361 --> 00:06:30,201 If France will not guarantee our security, Spain will. 91 00:06:30,321 --> 00:06:33,217 Allow the Spanish into your country, and your independence will be lost for ever. 92 00:06:33,241 --> 00:06:35,241 Thank you. 93 00:06:35,361 --> 00:06:39,281 I know you have Savoy's interests close to your heart. 94 00:06:39,401 --> 00:06:44,521 We will postpone signing the treaty while you establish the truth of this outrage. 95 00:06:44,641 --> 00:06:47,521 In the meantime, I am content to accept your hospitality. 96 00:06:47,641 --> 00:06:51,041 - How very gracious of you(!) - KING: If we had our way, 97 00:06:51,161 --> 00:06:54,921 we would kick the Duke's pompous arse 98 00:06:55,041 --> 00:06:58,721 all the way back to his tiny and ridiculous principality. 99 00:06:58,841 --> 00:07:01,001 France needs Savoy, and he knows it. 100 00:07:01,121 --> 00:07:02,561 It would be a disaster for us 101 00:07:02,681 --> 00:07:04,962 if his country were to fall into the hands of the Spanish. 102 00:07:05,921 --> 00:07:08,721 DUKE: This outrage could work to our advantage. 103 00:07:08,841 --> 00:07:10,457 Find out if there's any truth to the rumour 104 00:07:10,481 --> 00:07:12,801 that Cluzet languishes in a French prison. 105 00:07:12,921 --> 00:07:14,601 The matter is already in hand, Your Grace. 106 00:07:14,641 --> 00:07:19,121 Perhaps Richelieu thinks I have forgotten my Chancellor, but he is very wrong. 107 00:07:19,241 --> 00:07:23,121 If France had anything to do with Cluzet's disappearance, 108 00:07:23,241 --> 00:07:25,801 the Cardinal can whistle for his treaty. 109 00:07:25,921 --> 00:07:28,761 MARSAC: Have you never asked yourself what really happened that night? 110 00:07:28,881 --> 00:07:32,801 All these years, we thought it was the Spanish that butchered our friends. 111 00:07:32,921 --> 00:07:33,921 It was the Duke. 112 00:07:34,001 --> 00:07:37,241 How do you know? The raiding party were all masked. 113 00:07:37,361 --> 00:07:39,841 I've made it my life's work to find out the truth. 114 00:07:40,681 --> 00:07:42,441 (GUN COCKS) 115 00:07:42,561 --> 00:07:45,361 D'ARTAGNAN: Care to tell me what's going on? 116 00:07:46,801 --> 00:07:48,401 Marsac's an old friend. 117 00:07:48,521 --> 00:07:52,281 An old friend? An old friend who just tried to kill the Duke of Savoy. 118 00:07:52,401 --> 00:07:57,041 Hear him out. Marsac was one of the best soldiers in the regiment. 119 00:07:58,441 --> 00:08:01,161 - He's a Musketeer? - He was. 120 00:08:02,641 --> 00:08:03,721 We were brothers once. 121 00:08:03,841 --> 00:08:08,361 For the sake of our old friendship, let me prove what I know! 122 00:08:09,601 --> 00:08:11,761 (PEACOCKS CRY) 123 00:08:15,921 --> 00:08:19,121 I need you to keep quiet about this for now. 124 00:08:19,241 --> 00:08:21,681 - Have you gone mad? - Possibly, but... 125 00:08:22,721 --> 00:08:24,841 I owe him my life. 126 00:08:26,681 --> 00:08:31,721 If this gets me hanged, I'm going to take it very personally. 127 00:08:37,161 --> 00:08:38,161 This is your doing! 128 00:08:38,281 --> 00:08:40,521 Why would I seek the Duke's death? 129 00:08:40,641 --> 00:08:44,201 I want your word this is not another of your deadly games! 130 00:08:44,321 --> 00:08:46,737 I know how your mind works, your endless tricks and deceptions. 131 00:08:46,761 --> 00:08:47,961 Oh, yeS, Yes, Yes- 132 00:08:48,081 --> 00:08:50,841 I am the grand deceiver, and you are the bluff, honest man of action. 133 00:08:50,961 --> 00:08:52,801 I'm familiar with the roles we play, Captain. 134 00:08:52,921 --> 00:08:54,921 I assure you I am not playing. 135 00:08:56,881 --> 00:09:00,081 Need I remind you that we are tied together 136 00:09:00,201 --> 00:09:04,321 by decisions we both took in Savoy five years ago? 137 00:09:04,441 --> 00:09:08,001 There's not been one night since then I haven't thought of it. 138 00:09:08,121 --> 00:09:12,001 You're very sensitive for a man in the business of killing. 139 00:09:12,121 --> 00:09:13,281 Death in battle is one thing, 140 00:09:13,361 --> 00:09:16,801 but your world of back-alley stabbings and murder disgusts me. 141 00:09:16,921 --> 00:09:19,281 Not everything I do is pleasant, but it's all necessary. 142 00:09:19,401 --> 00:09:21,937 Now, with the greatest of respect for your exquisite delicacy of feeling, 143 00:09:21,961 --> 00:09:24,761 may we please return to the real issue here? 144 00:09:24,881 --> 00:09:25,881 Is there any possibility 145 00:09:25,921 --> 00:09:28,497 that the Duke has discovered the fate of our mutual friend, Cluzet? 146 00:09:28,521 --> 00:09:29,521 No. 147 00:09:29,561 --> 00:09:32,361 Perhaps it would be wise to move him to a different prison 148 00:09:32,481 --> 00:09:33,761 while the Duke is in Paris. 149 00:09:33,881 --> 00:09:36,761 - (BELLS CHIME) - A transfer would only attract attention. 150 00:09:36,881 --> 00:09:40,001 - He's safer where he is. - You're probably right. 151 00:09:40,121 --> 00:09:43,881 But as an extra precaution, I want your men to be watching the Duke at all times. 152 00:09:44,001 --> 00:09:45,161 Won't he object? 153 00:09:45,281 --> 00:09:46,777 There's just been an attempt on his life - 154 00:09:46,801 --> 00:09:48,841 he can hardly protest at our efforts to protect him. 155 00:09:48,881 --> 00:09:50,881 (BELLS CHIME) 156 00:09:52,961 --> 00:09:55,761 - (LOW CHATTER) - (DOG BARKS) 157 00:09:56,801 --> 00:10:01,041 So, Monsieur Marsac, I assume you're a soldier? 158 00:10:01,161 --> 00:10:03,401 Not at all. He's a... cabinet-maker. 159 00:10:03,521 --> 00:10:05,001 - Cabinet-maker? - Highly skilled. 160 00:10:05,121 --> 00:10:09,441 Of course, that's exactly what I am - an... an artist in oak, 161 00:10:09,561 --> 00:10:12,761 walnut, - chestnut... - Chestnut? 162 00:10:12,881 --> 00:10:15,001 I don't know. All types of wood. 163 00:10:15,121 --> 00:10:17,137 - How long will you be staying? - Oh, just a few days. 164 00:10:17,161 --> 00:10:19,081 Can't he answer for himself? 165 00:10:19,201 --> 00:10:21,601 He's very shy and he doesn't go out much, if ever. 166 00:10:21,721 --> 00:10:23,241 Do you? 167 00:10:23,361 --> 00:10:25,521 (DOG BARKS OUTSIDE) 168 00:10:26,601 --> 00:10:30,601 Well, if you're willing to vouch for him, he can stay in d'Artagnan's room. 169 00:10:32,521 --> 00:10:33,961 Excuse me. 170 00:10:34,081 --> 00:10:37,041 - I'm in your debt, Madame. - Mm. 171 00:10:38,561 --> 00:10:41,281 She's married... and a friend. 172 00:10:41,401 --> 00:10:44,161 I was merely admiring from a distance. 173 00:10:44,281 --> 00:10:46,321 Make it as far away as possible. 174 00:10:52,721 --> 00:10:55,201 Where would I go if I escaped? 175 00:10:56,721 --> 00:10:58,561 I don't know. 176 00:10:58,681 --> 00:11:01,041 - (METAL SCRAPES) - That's why we're not letting you loose. 177 00:11:12,401 --> 00:11:14,001 (SIGHS) 178 00:11:14,121 --> 00:11:16,121 I've thought of you many times... 179 00:11:17,321 --> 00:11:19,081 wondered how you were living. 180 00:11:20,401 --> 00:11:21,561 Precariously. 181 00:11:22,761 --> 00:11:26,921 A musket for hire, with thieves for company and one eye on the door. 182 00:11:27,041 --> 00:11:28,681 I'm weary of it. 183 00:11:28,801 --> 00:11:33,561 (SIGHS) Your name is held in contempt amongst your old comrades. 184 00:11:33,681 --> 00:11:35,401 You're a coward and a deserter. 185 00:11:35,521 --> 00:11:37,761 For that alone, you're under sentence of death. 186 00:11:37,881 --> 00:11:39,961 No-one has the right to judge me! 187 00:11:41,681 --> 00:11:44,161 You alone know what really happened. 188 00:12:02,801 --> 00:12:07,001 Treachery can't go unpunished, Aramis. 189 00:12:07,121 --> 00:12:11,161 The lives of our dead friends must be avenged. 190 00:12:15,361 --> 00:12:18,001 (LOUD CHATTER) 191 00:12:19,041 --> 00:12:22,041 (HORSE WHINNIES AND NICKERS) 192 00:12:22,161 --> 00:12:24,241 What happened in Savoy? 193 00:12:27,921 --> 00:12:32,121 We were camping near the French border. It was a training exercise. 194 00:12:32,241 --> 00:12:34,241 We had no reason to be on our guard. 195 00:12:34,361 --> 00:12:36,161 We were attacked in the night, 196 00:12:36,281 --> 00:12:39,921 most of our men killed as they slept. 197 00:12:40,041 --> 00:12:41,601 Marsac and I knew we were going to die, 198 00:12:41,721 --> 00:12:45,161 but we fought side by side, regardless, like soldiers. 199 00:12:45,281 --> 00:12:48,161 - (DOG BARKS) - How did you survive? 200 00:12:48,281 --> 00:12:53,641 I was wounded. Marsac dragged me to safety in the woods. 201 00:12:53,761 --> 00:12:58,801 He didn't go back to fight. He hid in the trees, watching the massacre. 202 00:12:59,881 --> 00:13:01,921 When I woke up the next morning, I... 203 00:13:02,041 --> 00:13:04,881 found him sitting amongst the bodies, 204 00:13:05,001 --> 00:13:07,321 overcome with shame and remorse. 205 00:13:07,441 --> 00:13:09,641 He felt he should have died too. 206 00:13:21,921 --> 00:13:24,641 He ripped off his uniform and rode away. 207 00:13:25,761 --> 00:13:28,522 I should have stopped and told him that he hadn't done anything wrong, 208 00:13:28,601 --> 00:13:31,201 that throwing his own life away would achieve nothing. 209 00:13:32,601 --> 00:13:36,321 He just saved my life, and I let him ruin his own. 210 00:13:36,441 --> 00:13:40,161 But in his own eyes, he is a coward and a deserter. 211 00:13:42,961 --> 00:13:44,161 Not in mine. 212 00:13:46,161 --> 00:13:49,721 - How in God's name did he escape? - We lost him in the grounds. 213 00:13:49,841 --> 00:13:52,841 He just, er... got away. 214 00:13:55,881 --> 00:13:57,041 Didn't you see him either? 215 00:13:57,161 --> 00:14:00,321 I, um... slipped. 216 00:14:01,481 --> 00:14:04,041 - You slipped? - Wet grass. 217 00:14:07,201 --> 00:14:12,601 There's a killer on the loose, and the security of the nation hangs by a thread. 218 00:14:12,721 --> 00:14:16,321 But at least little d'Artagnan didn't get a nasty bruise. 219 00:14:19,161 --> 00:14:21,041 Athos. Porthos. 220 00:14:21,161 --> 00:14:23,001 Report to the palace in the morning. 221 00:14:23,121 --> 00:14:27,521 As long as the Duke is in France, his safety is now your responsibility. 222 00:14:27,641 --> 00:14:29,441 And be vigilant. 223 00:14:29,561 --> 00:14:32,041 The assassin is still out there somewhere. 224 00:14:39,481 --> 00:14:41,761 Hey. 225 00:14:41,881 --> 00:14:45,321 - You're hiding something. - No idea what you mean. 226 00:14:45,441 --> 00:14:47,161 You too. 227 00:14:47,281 --> 00:14:48,961 What is it? 228 00:14:49,081 --> 00:14:51,401 If you don't tell him, I will. 229 00:14:51,521 --> 00:14:52,681 Tell us what? 230 00:14:54,561 --> 00:14:57,201 CONSTANCE: You brought a wanted man into my house? 231 00:14:57,321 --> 00:15:00,201 - A deserter? - Deserter and assassin. 232 00:15:00,321 --> 00:15:03,001 I'm guessing they didn't mention that part. 233 00:15:03,121 --> 00:15:05,721 Failed assassin, technically. 234 00:15:05,841 --> 00:15:10,001 Oh, you can keep quiet. I don't want to know. But I trusted you. 235 00:15:10,121 --> 00:15:12,241 D'Artagnan's not to blame. He behaved with honour. 236 00:15:12,361 --> 00:15:14,601 Honourable people don't lie to their friends. 237 00:15:14,721 --> 00:15:16,417 Apologies for the deception. I'll leave immediately. 238 00:15:16,441 --> 00:15:17,441 You can stay. 239 00:15:18,881 --> 00:15:21,801 But you can pack your things. 240 00:15:23,121 --> 00:15:24,641 That hardly seems fair. 241 00:15:24,761 --> 00:15:25,841 (SLAMS DOOR) 242 00:15:25,961 --> 00:15:28,361 She'll forgive you. Just give her time. 243 00:15:28,481 --> 00:15:32,041 - How much time? - Ah, a decade or two, maybe. 244 00:15:32,161 --> 00:15:34,761 Have you both completely lost your minds? 245 00:15:34,881 --> 00:15:37,681 Perhaps Athos doesn't care about 20 dead Musketeers. 246 00:15:37,801 --> 00:15:40,841 Insulting the man who holds your life in his hands? 247 00:15:40,961 --> 00:15:43,241 I see you are a fool as well as a coward. 248 00:15:45,641 --> 00:15:48,001 Just hear him out. 249 00:15:49,201 --> 00:15:50,481 If you're not satisfied, 250 00:15:50,601 --> 00:15:53,521 I'll do whatever you suggest. 251 00:15:55,081 --> 00:15:58,481 There's somebody you should speak to first. 252 00:15:58,601 --> 00:16:04,241 MARSAC: I found him in a bar, drunk and bragging about killing Musketeers. 253 00:16:04,361 --> 00:16:06,121 (GROANING) 254 00:16:07,161 --> 00:16:09,561 Tell them what you told me! 255 00:16:09,681 --> 00:16:13,321 Easy. He can't talk if he's out cold. 256 00:16:13,441 --> 00:16:16,401 I was a soldier in the pay of the Duke of Savoy. 257 00:16:16,521 --> 00:16:20,081 At Easter, five years ago, he told us the French 258 00:16:20,201 --> 00:16:23,361 had come to kill him and put his son in his place. 259 00:16:23,481 --> 00:16:26,961 - Go on. - We rolled out on Good Friday. 260 00:16:27,081 --> 00:16:29,601 Slaughtered the Musketeers as they slept. 261 00:16:29,721 --> 00:16:32,961 They were snoozing like babies when we crept into their tents. 262 00:16:33,081 --> 00:16:34,121 They were my friends! 263 00:16:34,241 --> 00:16:35,401 (GROAN5) 264 00:16:35,521 --> 00:16:37,481 No, wait! Wait! 265 00:16:37,601 --> 00:16:40,801 I'll tell you who gave the Duke his information. 266 00:16:42,841 --> 00:16:46,921 I overheard him and his Chancellor, Cluzet, discussing his name. 267 00:16:47,041 --> 00:16:49,481 We knew where you were camped. 268 00:16:49,601 --> 00:16:51,881 We were tipped off. 269 00:16:52,001 --> 00:16:54,041 What name did you hear? 270 00:16:55,241 --> 00:16:57,281 Who betrayed the Musketeers? 271 00:16:57,401 --> 00:16:58,401 Treville. 272 00:16:58,481 --> 00:17:01,201 It... it was a Captain Treville. 273 00:17:01,321 --> 00:17:02,641 Treville? 274 00:17:02,761 --> 00:17:05,001 Well, it makes sense, and every man has his price. 275 00:17:05,121 --> 00:17:08,481 - You take that back! - Gentlemen! Come on. 276 00:17:08,601 --> 00:17:11,241 Gentlemen. 277 00:17:12,761 --> 00:17:14,241 The Captain? Really? The Captain? 278 00:17:14,361 --> 00:17:17,121 A traitor who organised the murder of his own men? 279 00:17:17,241 --> 00:17:18,921 - It's impossible. - Well, he's lying. 280 00:17:19,041 --> 00:17:21,401 How did the Duke find us so easily? Someone had to tell him. 281 00:17:21,481 --> 00:17:25,521 Someone who knew our orders. It was Treville who issued them. 282 00:17:25,641 --> 00:17:28,041 Hey, Ma rsac. 283 00:17:28,161 --> 00:17:32,841 Your friends made a pretty picture with their throats slit. (CACKLES) 284 00:17:32,961 --> 00:17:34,841 He's obviously heard Treville's name somewhere. 285 00:17:34,961 --> 00:17:36,641 He'd say anything to save his own skin. 286 00:17:36,761 --> 00:17:39,001 I agree. There must be some other explanation. 287 00:17:41,361 --> 00:17:43,121 (GASPS FOR AIR) 288 00:17:43,241 --> 00:17:45,761 Ma rsac! Ma rsac! 289 00:17:53,241 --> 00:17:54,961 He's dead. 290 00:18:22,041 --> 00:18:24,401 RICHELIEU: Has anyone tried to contact your guest recently? 291 00:18:24,521 --> 00:18:27,281 How could they, when no-one knows he's here? 292 00:18:27,401 --> 00:18:29,441 It was a simple question. 293 00:18:29,561 --> 00:18:31,921 A yes or no answer would have sufficed. 294 00:18:33,321 --> 00:18:35,841 (son RATTLES) 295 00:18:38,001 --> 00:18:40,401 (DOOR CREAKS) 296 00:18:44,401 --> 00:18:47,641 - (DOOR SHUTS) - (WATER DRIPS) 297 00:18:47,761 --> 00:18:50,201 Five years of waiting. 298 00:18:50,321 --> 00:18:53,041 I've often wondered why you didn't just kill me. 299 00:18:53,161 --> 00:18:56,201 Well, a Spanish spy of your importance might prove valuable one day. 300 00:18:59,481 --> 00:19:00,641 Why are you here? 301 00:19:00,761 --> 00:19:04,561 Your former master, the Duke, is in Paris, 302 00:19:04,681 --> 00:19:10,401 to sign a treaty that will bind France and Savoy together 303 00:19:10,521 --> 00:19:12,161 for ever. 304 00:19:12,281 --> 00:19:14,481 A historic moment, I'm sure you would agree. 305 00:19:14,601 --> 00:19:16,841 You're lying. 306 00:19:16,961 --> 00:19:18,921 Spain would never allow it. 307 00:19:19,041 --> 00:19:21,321 Well, without you to pass them information, 308 00:19:21,441 --> 00:19:22,641 the Spanish have no influence. 309 00:19:22,721 --> 00:19:24,161 The game is over, 310 00:19:24,281 --> 00:19:28,001 and all of your secret labour on their behalf was in vain. 311 00:19:29,361 --> 00:19:33,321 The Duke... can't be so short-sighted. 312 00:19:33,441 --> 00:19:38,401 Spain would pay twice as much and guarantee Savoy's independence. 313 00:19:38,521 --> 00:19:41,561 Really? What a pity you're not there to advise him. 314 00:19:41,681 --> 00:19:43,457 He can't have forgotten how you tried to overthrow him. 315 00:19:43,481 --> 00:19:46,561 That whole incident was a tragic misunderstanding. 316 00:19:46,681 --> 00:19:48,521 You forget who you're talking to. 317 00:19:48,641 --> 00:19:52,601 - I saw the orders with my own eyes. - So you did. 318 00:19:52,721 --> 00:19:55,121 And then you urged the Duke to violent retaliation. 319 00:19:55,241 --> 00:19:58,721 Now, if you hadn't given him that advice, you might still be free 320 00:19:58,841 --> 00:20:00,577 and the Duke would be signing a treaty with Spain. 321 00:20:00,601 --> 00:20:03,001 It's strange how history turns on the smallest decision. 322 00:20:03,121 --> 00:20:06,881 If you're trying to crush my spirit, you won't succeed. 323 00:20:07,001 --> 00:20:11,921 (SNORTS) Your spirit is of little interest to me, crushed or otherwise. 324 00:20:12,041 --> 00:20:14,521 (WATER DRIPS) 325 00:20:14,641 --> 00:20:16,161 Total solitude. 326 00:20:17,681 --> 00:20:20,161 Unlimited time to reflect. 327 00:20:20,281 --> 00:20:21,881 I almost envy you. 328 00:20:22,001 --> 00:20:24,641 (RICHELIEU KNOCKS ON DOOR) 329 00:20:25,961 --> 00:20:28,161 (DOOR CREAKS) 330 00:20:30,121 --> 00:20:33,361 - (DOOR CLOSES) - (son CLICKS AND RATTLES) 331 00:20:33,481 --> 00:20:38,921 Treville is a patriot, a man of honour. The charges against him are ridiculous. 332 00:20:39,041 --> 00:20:40,761 We heard accusations, not proof. 333 00:20:40,881 --> 00:20:43,681 - Then we'll find proof. - There's no "we" here. 334 00:20:43,801 --> 00:20:45,521 Aramis, you were there. 335 00:20:45,641 --> 00:20:47,481 You saw the butchered bodies. 336 00:20:47,601 --> 00:20:50,161 You don't need to remind me. 337 00:20:52,121 --> 00:20:53,721 Athos is right. There is no proof. 338 00:20:53,841 --> 00:20:56,921 - Don't you want revenge? - I want justice. 339 00:20:57,041 --> 00:20:59,041 This is the Captain we're talking about. 340 00:20:59,161 --> 00:21:02,641 Which is why we owe it to him to clear his name. 341 00:21:02,761 --> 00:21:07,721 So, really, we'd be doing him a favour? Let's hope he sees it that way. 342 00:21:07,841 --> 00:21:10,001 This is not your business. You're not even a Musketeer. 343 00:21:10,121 --> 00:21:12,401 Apparently, neither are you. 344 00:21:13,481 --> 00:21:15,081 PORTHOS: Don't go there. 345 00:21:15,201 --> 00:21:18,001 Not if you enjoy breathing. 346 00:21:20,121 --> 00:21:22,281 (SIGHS) I have to know the truth. 347 00:21:22,401 --> 00:21:26,881 I don't believe Treville is guilty and I never will, 348 00:21:27,001 --> 00:21:28,281 but we won't stand in your way. 349 00:21:28,401 --> 00:21:30,801 Do what you have to do. 350 00:21:32,801 --> 00:21:35,281 One condition. Marsac stays under house arrest. 351 00:21:41,321 --> 00:21:44,521 ARAMIS: During the massacre, I wounded their leader, a cut across the back. 352 00:21:44,641 --> 00:21:48,601 If it was the Duke who led the attack, he'll still carry the scar. 353 00:21:49,801 --> 00:21:54,321 Aramis, before you go down this road, ask yourself one question. 354 00:21:54,441 --> 00:21:58,161 If it is true, what then? 355 00:21:59,601 --> 00:22:01,801 (CROWD CHATTERS) 356 00:22:05,161 --> 00:22:07,041 (BIRDSONG) 357 00:22:09,481 --> 00:22:12,281 (PEACOCKS CRY) 358 00:22:15,161 --> 00:22:16,561 KING: Ooh. 359 00:22:18,521 --> 00:22:19,841 Ooh. 360 00:22:21,361 --> 00:22:24,921 (SNORTS) He's a precocious little darling, isn't he? 361 00:22:25,041 --> 00:22:26,761 Louis Amadeus, careful. 362 00:22:26,881 --> 00:22:30,321 Oh, let him do his worst. I need the practice. 363 00:22:32,441 --> 00:22:34,041 Ha-ha! Now, careful. 364 00:22:34,161 --> 00:22:37,401 - Do you still long for Paris? - KING: Steady. 365 00:22:37,521 --> 00:22:40,001 Savoy is my home... 366 00:22:41,401 --> 00:22:43,521 and motherhood is a great distraction. 367 00:22:43,641 --> 00:22:45,201 So I'm told. 368 00:22:45,321 --> 00:22:47,801 Uh! Uh! Ooh! 369 00:22:48,801 --> 00:22:51,881 Yeah. Ha! You lose, I win. France beats Savoy. 370 00:22:56,281 --> 00:22:57,481 Hmm. 371 00:23:01,961 --> 00:23:03,601 (ECHOES OF SHOUTING) 372 00:23:03,721 --> 00:23:05,881 (BLADES CLASH) 373 00:23:06,001 --> 00:23:08,481 Hey! Aramis! 374 00:23:08,601 --> 00:23:10,241 (BLADES CLASH) 375 00:23:12,601 --> 00:23:14,721 (SOLDIERS SHOUT) 376 00:23:34,761 --> 00:23:35,881 SERGE: You want some dinner? 377 00:23:38,401 --> 00:23:40,601 No, thanks. 378 00:23:45,121 --> 00:23:47,441 Serge? You remember Marsac? 379 00:23:47,561 --> 00:23:49,201 SERGE: Oh, I remember him. 380 00:23:49,321 --> 00:23:54,121 A good soldier until... well, you know. 381 00:23:54,241 --> 00:23:56,761 It's this visit from the Duke of Savoy, isn't it? 382 00:23:56,881 --> 00:23:58,881 Stirs up bad memories. 383 00:24:11,361 --> 00:24:12,361 What are you doing? 384 00:24:12,401 --> 00:24:14,161 You told me to pack my things. 385 00:24:14,281 --> 00:24:17,201 I killed a man for you, yet you still don't trust me. 386 00:24:17,321 --> 00:24:18,641 I was trying to protect you. 387 00:24:18,761 --> 00:24:22,881 I don't want protection. I want to be treated as an equal. 388 00:24:23,001 --> 00:24:24,801 Well, I made a promise to Aramis. 389 00:24:24,921 --> 00:24:26,641 So, you chose him over me? 390 00:24:26,761 --> 00:24:30,001 It's not that simple, OK? There's a question of loyalty. 391 00:24:38,521 --> 00:24:40,721 I'm sorry. You're right. 392 00:24:40,841 --> 00:24:42,841 You're right. 393 00:24:43,961 --> 00:24:46,921 I won't make the same mistake next time. 394 00:24:47,041 --> 00:24:48,241 Next time? 395 00:24:51,001 --> 00:24:52,321 Well, 396 00:24:52,441 --> 00:24:54,961 I was hoping that you might change your mind. 397 00:24:58,641 --> 00:25:00,241 Well, we do need the money. 398 00:25:00,361 --> 00:25:02,641 And I swear I'll never lie to you again. 399 00:25:02,761 --> 00:25:05,961 I hope not, cos next time, you'd be out on your ear. 400 00:25:07,121 --> 00:25:08,881 And... 401 00:25:10,241 --> 00:25:11,921 I'd miss you. 402 00:25:23,161 --> 00:25:24,881 DUKE: A bodyguard of Musketeers. 403 00:25:25,001 --> 00:25:28,201 It's like being protected by wolves. 404 00:25:28,321 --> 00:25:30,521 Have you captured the man who tried to kill me? 405 00:25:30,641 --> 00:25:34,241 We shouldn't allow ourselves to be distracted by minor issues. 406 00:25:34,361 --> 00:25:39,761 My life... might be a minor issue to you, Cardinal, but not to me. 407 00:25:39,881 --> 00:25:43,001 You came to Paris to sign the treaty! 408 00:25:43,121 --> 00:25:46,401 Further delays are in no-one's interest. 409 00:25:54,561 --> 00:25:56,521 I will fight a duel... 410 00:25:58,721 --> 00:26:01,201 with this Musketeer. 411 00:26:01,321 --> 00:26:05,161 If he wins, then we discuss the treaty. 412 00:26:06,761 --> 00:26:08,281 But if I triumph... 413 00:26:09,761 --> 00:26:12,161 then I return home immediately. 414 00:26:19,801 --> 00:26:22,241 Sorry. I assume you're joking? 415 00:26:27,641 --> 00:26:29,801 Will your man win? 416 00:26:29,921 --> 00:26:31,841 Athos is the best swordsman in the regiment. 417 00:26:31,961 --> 00:26:33,361 That's not what I asked. 418 00:26:40,961 --> 00:26:42,321 Is this a good idea, Cardinal? 419 00:26:42,441 --> 00:26:44,961 That rather depends on the outcome. 420 00:26:49,721 --> 00:26:51,361 (METAL SCRAPES) 421 00:26:51,481 --> 00:26:54,321 He who draws blood first is the winner. 422 00:27:07,801 --> 00:27:11,881 If you damage her husband, my sister is going to be very upset. 423 00:27:12,001 --> 00:27:14,681 (GRUNTING) 424 00:27:49,561 --> 00:27:51,721 Athos! 425 00:27:55,161 --> 00:27:56,961 Athos! 426 00:27:57,081 --> 00:27:58,201 Aah! 427 00:28:02,281 --> 00:28:04,121 Shall we say nine o'clock in the morning? 428 00:28:04,241 --> 00:28:06,881 (CHUCKLES) 429 00:28:09,601 --> 00:28:12,601 I'm glad it was you. I'd have cut his bloody head off. 430 00:28:15,041 --> 00:28:17,601 Your duty was to win, not to start a war. 431 00:28:17,721 --> 00:28:21,081 You could have defeated him in a way that allowed him his dignity. 432 00:28:21,201 --> 00:28:23,201 Go and apologise. 433 00:28:25,641 --> 00:28:27,761 (LOW CHATTER) 434 00:29:08,241 --> 00:29:12,241 That was foolish. You could have been seriously injured. 435 00:29:12,361 --> 00:29:14,841 I just wanted to wipe that smug look off the Cardinal's face. 436 00:29:14,961 --> 00:29:19,121 If he's been lying all these years about Cluzet's disappearance... 437 00:29:19,241 --> 00:29:21,521 GONTARD: I have news. 438 00:29:23,161 --> 00:29:26,601 - What is it? - I have come to apologise. 439 00:29:26,721 --> 00:29:29,081 I was overzealous. 440 00:29:33,401 --> 00:29:35,401 You won a fair fight. 441 00:29:42,081 --> 00:29:44,281 You wanted to kill me. 442 00:29:46,641 --> 00:29:49,081 I saw it in your eyes. Why? 443 00:29:50,241 --> 00:29:52,201 You are mistaken. 444 00:29:52,321 --> 00:29:55,161 What motive could a Musketeer possibly have 445 00:29:55,281 --> 00:29:57,441 for wanting to kill the Duke of Savoy? 446 00:30:06,601 --> 00:30:09,641 - Did you hear all that? - I saw the scar too. 447 00:30:11,401 --> 00:30:12,617 Marsac was right about the Duke. 448 00:30:12,641 --> 00:30:14,801 That doesn't mean he's right about Treville. 449 00:30:14,921 --> 00:30:19,201 Perhaps we should find out what Monsieur Gontard really knows. 450 00:30:34,161 --> 00:30:37,481 GONTARD: Your prisoner... describe him. 451 00:30:39,441 --> 00:30:41,401 Around 50. 452 00:30:41,521 --> 00:30:43,241 (SIGHS) 453 00:30:43,361 --> 00:30:46,241 Tall. Long, dark hair. 454 00:30:46,361 --> 00:30:48,361 My height or taller. 455 00:30:49,401 --> 00:30:52,401 Pale. Prison has been hard on him. 456 00:30:52,521 --> 00:30:55,401 He's the right age and build. It could be Cluzet. 457 00:30:55,521 --> 00:30:58,761 - Who's he? - Doesn't matter. Anything else? 458 00:30:58,881 --> 00:31:00,881 There is one more thing. 459 00:31:01,001 --> 00:31:04,121 He wears spectacles, little round ones with horn rims. 460 00:31:04,241 --> 00:31:05,761 Is that important? 461 00:31:06,881 --> 00:31:08,801 You have no idea, my friend. 462 00:31:08,921 --> 00:31:10,281 (com CLINKS) 463 00:31:28,801 --> 00:31:30,201 The Captain keeps a record 464 00:31:30,321 --> 00:31:32,841 of every Musketeer campaign since the regiment was founded, 465 00:31:32,961 --> 00:31:34,241 all except that one night. 466 00:31:34,361 --> 00:31:36,241 There's no documents for the mission in Savoy - 467 00:31:36,361 --> 00:31:38,801 no maps, no letters, nothing at all. 468 00:31:38,921 --> 00:31:40,201 Coincidence? 469 00:31:40,321 --> 00:31:41,697 D'ARTAGNAN: Perhaps you just didn't find them. 470 00:31:41,721 --> 00:31:44,161 His filing is meticulous. There's nothing there. 471 00:31:44,281 --> 00:31:48,001 The documents have either been removed or destroyed. 472 00:31:48,121 --> 00:31:50,297 I'm still confident there's a perfectly good explanation. 473 00:31:50,321 --> 00:31:51,401 I'll be happy to hear it. 474 00:31:51,521 --> 00:31:53,601 I admit it's troubling, but I agree with d'Artagnan. 475 00:31:53,721 --> 00:31:55,841 So, you're content to do nothing? 476 00:31:55,961 --> 00:31:59,521 How much evidence do you need that something is badly wrong? 477 00:31:59,641 --> 00:32:01,641 What does it take to make you act? 478 00:32:01,761 --> 00:32:03,377 I will never believe the Captain is a traitor. 479 00:32:03,401 --> 00:32:05,001 You think I want to? 480 00:32:05,121 --> 00:32:06,761 Let me help. 481 00:32:06,881 --> 00:32:10,521 I give you my word as a gentleman that I won't try to leave. 482 00:32:10,641 --> 00:32:15,161 - Aramis, tell them. You know me. - I used to. 483 00:32:15,281 --> 00:32:19,121 Every word I have told you has turned out to be the truth. 484 00:32:19,241 --> 00:32:21,241 Why would I deceive you now? 485 00:32:24,041 --> 00:32:26,201 (BLADE SCRAPES) 486 00:32:38,001 --> 00:32:40,041 - Oi. - (LOW CHATTER) 487 00:32:41,761 --> 00:32:42,761 (KNOCKING) 488 00:33:01,081 --> 00:33:03,321 What's this? 489 00:33:03,441 --> 00:33:06,881 - We have a question to ask you. - Why aren't you with the Duke? 490 00:33:07,001 --> 00:33:10,121 Five years ago, you ordered a troop of Musketeers into Savoy, 491 00:33:10,241 --> 00:33:11,481 on a training exercise. 492 00:33:11,601 --> 00:33:15,881 They were all killed, all except Marsac and myself. 493 00:33:16,001 --> 00:33:17,521 I remember. 494 00:33:17,641 --> 00:33:21,001 At the time, the attack was blamed on a Spanish raiding party. 495 00:33:21,121 --> 00:33:23,521 What do you mean, at the time? 496 00:33:23,641 --> 00:33:28,041 We have information that it was actually the Duke of Savoy who was responsible. 497 00:33:30,281 --> 00:33:32,801 You don't seem surprised. 498 00:33:32,921 --> 00:33:36,481 The only thing that surprises me is your dereliction of duty. 499 00:33:36,601 --> 00:33:40,401 Get back to your posts before I lose my temper. 500 00:33:40,521 --> 00:33:43,961 - Did you know it was the Duke? - I am not accountable to you. 501 00:33:44,081 --> 00:33:47,201 - But you are to the men who died. - Be careful, Aramis. 502 00:33:47,321 --> 00:33:49,641 You're in dangerous territory. 503 00:33:49,761 --> 00:33:51,961 Not as dangerous as Savoy was for your men. 504 00:33:52,081 --> 00:33:55,121 I'm going to put this down to a fit of temporary insanity. 505 00:33:55,241 --> 00:33:58,361 Leave now and we'll say no more about it. 506 00:33:58,481 --> 00:34:00,641 How did our orders get into the Duke's hands? 507 00:34:00,761 --> 00:34:04,001 Who told him where we were camping? Why did he think we were coming to attack him? 508 00:34:04,041 --> 00:34:05,041 Get out! 509 00:34:05,081 --> 00:34:07,761 Who killed those Musketeers? And why? 510 00:34:07,881 --> 00:34:09,601 (THUNDER RUMBLES) 511 00:34:13,121 --> 00:34:15,081 Who have you been speaking to? 512 00:34:15,201 --> 00:34:19,401 It doesn't matter. What matters is the truth. 513 00:34:20,921 --> 00:34:23,241 Leave... now 514 00:34:23,361 --> 00:34:25,641 and I'll spare you a court martial, 515 00:34:25,761 --> 00:34:27,881 and that's giving you a choice you don't deserve. 516 00:34:28,921 --> 00:34:31,641 One last time. Will you answer our questions? 517 00:34:31,761 --> 00:34:33,361 No. 518 00:34:33,481 --> 00:34:35,481 I will not. 519 00:34:38,321 --> 00:34:40,761 Marsac is right. How much more proof do we need? 520 00:34:40,881 --> 00:34:42,921 Treville didn't admit anything. 521 00:34:43,041 --> 00:34:45,561 He didn't need to. It was written on his face. 522 00:34:45,681 --> 00:34:48,121 The Captain is the finest man I've ever met, 523 00:34:48,241 --> 00:34:51,002 and when it comes down to it, I'd rather be on his side than Marsac's. 524 00:34:51,921 --> 00:34:54,041 You may be content to do nothing. 525 00:34:55,401 --> 00:34:56,681 I'm not. 526 00:35:04,121 --> 00:35:06,841 You run and hide, and I'll count to 20. 527 00:35:06,961 --> 00:35:08,001 One. 528 00:35:10,441 --> 00:35:12,361 (ECHOES) Two. 529 00:35:13,561 --> 00:35:15,241 (PEACOCKS CRY OUTSIDE) 530 00:35:15,361 --> 00:35:17,321 Three. 531 00:35:20,721 --> 00:35:23,761 I didn't expect to enjoy so much of your company in Paris. 532 00:35:23,881 --> 00:35:26,561 (PEACOCKS CRY OUTSIDE) 533 00:35:27,601 --> 00:35:30,161 I thought you would favour the Cardinal over me. 534 00:35:30,281 --> 00:35:33,801 There's a small matter to be resolved before we conclude negotiations. 535 00:35:33,921 --> 00:35:37,601 I suppose the Cardinal's trying one of his famous tricks. 536 00:35:39,441 --> 00:35:40,721 What a terrible man. 537 00:35:41,801 --> 00:35:44,001 You can't trust him at all, you know. 538 00:35:46,121 --> 00:35:48,361 I have no such intention. 539 00:35:48,481 --> 00:35:52,921 How devious you are. It's one of the things I admire about you. 540 00:35:57,681 --> 00:35:59,001 And? 541 00:36:00,561 --> 00:36:03,401 What else do you admire? 542 00:36:03,521 --> 00:36:08,041 No. Now you're fishing for it, and I won't indulge your vanity. 543 00:36:12,161 --> 00:36:13,377 LOUIS AMADEUS: Mama, where are you? 544 00:36:13,401 --> 00:36:14,921 Coming! 545 00:36:20,241 --> 00:36:24,841 What if I decide to defy France and side with Spain? 546 00:36:26,201 --> 00:36:29,001 Whatever you decide, I will support you until the end. 547 00:36:29,121 --> 00:36:31,121 And I love you for it. 548 00:36:38,201 --> 00:36:39,881 (CLEARS THROAT) 549 00:36:44,121 --> 00:36:47,521 Gontard, you are the most inconvenient man. 550 00:36:51,161 --> 00:36:53,521 Cluzet is here in Paris. 551 00:36:55,041 --> 00:36:56,161 Are you sure? 552 00:36:56,281 --> 00:36:58,801 GONTARD: The prisoner answers his description in every respect. 553 00:37:02,921 --> 00:37:04,721 Damn Richelieu. 554 00:37:16,241 --> 00:37:18,601 Take a glass of wine with me, Madame. 555 00:37:18,721 --> 00:37:22,641 It's been a long time since I had such attractive company. 556 00:37:23,881 --> 00:37:27,161 Please don't pay me compliments, Monsieur. I don't want them. 557 00:37:27,281 --> 00:37:32,041 If I were d'Artagnan, I'm guessing you'd be a lot more receptive. 558 00:37:32,161 --> 00:37:34,121 Don't touch me. 559 00:37:34,241 --> 00:37:37,561 Is one kiss too much to ask for, for a man who's been alone for so long? 560 00:37:47,601 --> 00:37:49,921 Touch her again and I'll kill you. 561 00:37:50,041 --> 00:37:52,681 My apologies. 562 00:37:52,801 --> 00:37:55,841 I used to be a man of honour, a Musketeer. 563 00:37:55,961 --> 00:37:58,881 Now I... now I hardly recognise myself. 564 00:37:59,001 --> 00:38:01,761 Are you all right? 565 00:38:01,881 --> 00:38:04,001 Are you sure? 566 00:38:06,401 --> 00:38:08,801 I beg your forgiveness. 567 00:38:08,921 --> 00:38:10,921 I'm sorry, I'm sorry. 568 00:38:27,441 --> 00:38:30,121 I've tied him up. He won't bother you again. 569 00:38:31,801 --> 00:38:36,681 CONSTANCE: It's just as well you came when you did. I might have hurt him. 570 00:38:38,401 --> 00:38:42,441 I'm sorry. I've brought you nothing but trouble since I came here. 571 00:38:44,121 --> 00:38:47,121 Well, it makes a change having someone else try to kiss me. 572 00:38:47,241 --> 00:38:49,361 I've never been so popular. 573 00:38:51,121 --> 00:38:54,321 I just wish there was something I could do to make amends. 574 00:38:59,241 --> 00:39:01,161 There is one thing. 575 00:39:05,121 --> 00:39:07,801 No-one in the world could know, especially not my husband. 576 00:39:07,921 --> 00:39:09,681 Of course. 577 00:39:11,041 --> 00:39:12,961 What is it? 578 00:39:24,201 --> 00:39:26,801 Teach me how to shoot. 579 00:39:29,961 --> 00:39:32,281 - Shoot? - Sword-fighting as well. 580 00:39:32,401 --> 00:39:34,521 I've always liked the look of that. 581 00:39:34,641 --> 00:39:37,641 Why should men have all the fun? 582 00:39:37,761 --> 00:39:40,241 Why do women have to be dignified and ladylike? 583 00:39:41,321 --> 00:39:42,961 Good question. I have no idea. 584 00:39:43,081 --> 00:39:44,921 So, you'll do it? 585 00:39:46,841 --> 00:39:47,841 (HE SIGHS) 586 00:39:50,681 --> 00:39:52,721 - Yes. - Ha! 587 00:39:52,841 --> 00:39:55,241 (SHE CHORTLES) 588 00:39:55,361 --> 00:39:58,281 - (BIRDSONG) - RICHELIEU: What do they know? 589 00:39:58,401 --> 00:40:01,162 That my orders fell into the Duke's hands, that our men were betrayed. 590 00:40:01,241 --> 00:40:03,961 - Can't you control your own men? - They want to know the truth. 591 00:40:04,081 --> 00:40:05,641 - It's a matter of honour. - Honour? 592 00:40:05,761 --> 00:40:07,081 There's no word in the language 593 00:40:07,201 --> 00:40:09,201 more likely to cause stupidity and inconvenience. 594 00:40:09,321 --> 00:40:11,841 - You do realise what's at stake? - Of course I realise. 595 00:40:11,961 --> 00:40:14,841 - Then handle it. - (METAL CLINKS) 596 00:40:16,441 --> 00:40:18,481 (PEACOCK CRIES) 597 00:40:22,721 --> 00:40:24,001 RICHELIEU: What is it? 598 00:40:26,001 --> 00:40:27,401 Nothing. 599 00:40:27,521 --> 00:40:30,337 RICHELIEU: I must go. The Duke has demanded an urgent meeting with the King. 600 00:40:30,361 --> 00:40:31,361 TREVILLE: Why? 601 00:40:31,401 --> 00:40:34,481 I've no idea. Hopefully, he's finally come to his senses. 602 00:40:44,281 --> 00:40:46,201 You think you're entitled to an explanation, 603 00:40:46,321 --> 00:40:48,241 but this is not your concern. 604 00:40:48,361 --> 00:40:50,201 You and the Cardinal, as thick as thieves. 605 00:40:50,321 --> 00:40:53,001 20 dead Musketeers. 606 00:40:53,121 --> 00:40:54,281 That makes it my concern. 607 00:40:54,401 --> 00:40:56,041 You think I won't have you arrested, 608 00:40:56,161 --> 00:40:58,681 that you're above the normal laws of soldiering? 609 00:40:58,801 --> 00:41:00,457 Did you betray your own men to the Duke of Savoy? 610 00:41:00,481 --> 00:41:03,201 You are meddling in complex affairs of state. 611 00:41:03,321 --> 00:41:05,281 It's a simple question. 612 00:41:05,401 --> 00:41:07,401 Did you do it? 613 00:41:13,601 --> 00:41:15,601 Yes. 614 00:41:18,641 --> 00:41:20,641 This isn't over. 615 00:41:28,801 --> 00:41:30,481 What will you do now? 616 00:41:30,601 --> 00:41:33,081 Report Treville to the authorities. He'll face a court martial. 617 00:41:33,201 --> 00:41:35,297 With the Cardinal involved, it won't even go to trial. 618 00:41:35,321 --> 00:41:36,481 We have to act, Aramis! 619 00:41:36,601 --> 00:41:38,441 Handle this ourselves. 620 00:41:38,561 --> 00:41:41,121 I'm a soldier, not a vigilante. 621 00:41:41,241 --> 00:41:44,401 If you want justice, then this is the only way. 622 00:41:48,321 --> 00:41:50,441 It's not my way. 623 00:41:52,481 --> 00:41:53,481 You're right. 624 00:41:55,041 --> 00:41:56,161 I'm sorry. 625 00:41:57,881 --> 00:42:01,801 You're still a deserter. If they catch you, they'll hang you. 626 00:42:01,921 --> 00:42:04,841 Best thing for you to do is to leave Paris as soon as possible. 627 00:42:10,401 --> 00:42:12,401 I'm sorry, old friend. 628 00:42:13,521 --> 00:42:15,841 But you said you wanted justice. 629 00:42:15,961 --> 00:42:18,281 When Treville is dead... 630 00:42:19,401 --> 00:42:21,761 you will have it. 631 00:42:21,881 --> 00:42:23,681 (DOORS OPEN) 632 00:42:24,721 --> 00:42:26,401 RICHELIEU: Such urgency, Your Grace. 633 00:42:26,521 --> 00:42:29,441 Are you finally ready to sign the treaty? 634 00:42:29,561 --> 00:42:31,441 There'll be no treaty, Cardinal. 635 00:42:31,561 --> 00:42:34,321 Not now, not ever. 636 00:42:36,601 --> 00:42:37,961 Might I enquire why not? 637 00:42:38,081 --> 00:42:40,961 Because France is a nation of liars and cheats. 638 00:42:41,081 --> 00:42:43,521 RICHELIEU: I appreciate a melodrama as much as the next man, 639 00:42:43,641 --> 00:42:46,201 but an explanation might help clarify things. 640 00:42:48,081 --> 00:42:51,161 Five years ago, a troop of Musketeers was sent to Savoy, 641 00:42:51,281 --> 00:42:55,401 to depose the Duke and put his infant son in his place. 642 00:42:55,521 --> 00:42:59,561 By the grace of God, that plan was thwarted. 643 00:42:59,681 --> 00:43:02,921 But the same night, Cluzet, Savoy's Chancellor, disappeared. 644 00:43:03,041 --> 00:43:09,001 We now know he was abducted by French agents, and is in prison here in Paris. 645 00:43:13,321 --> 00:43:16,961 There is, of course, not a word of truth in this absurd fabrication. 646 00:43:17,081 --> 00:43:18,121 Would you make peace 647 00:43:18,241 --> 00:43:22,321 with a nation that so outrageously meddles in the affairs of an independent state? 648 00:43:22,441 --> 00:43:25,281 Well, I suppose not, if it were true. 649 00:43:25,401 --> 00:43:27,281 We have irrefutable proof. 650 00:43:27,401 --> 00:43:30,121 By all means, present it. 651 00:43:30,241 --> 00:43:32,441 Oh, we can do better than that. 652 00:43:33,921 --> 00:43:35,921 We can pay him a visit. 653 00:43:42,561 --> 00:43:45,161 Does he expect you to follow? 654 00:43:45,281 --> 00:43:47,121 I rather think he does. 655 00:43:50,681 --> 00:43:53,161 (LOW CHATTER) 656 00:43:53,281 --> 00:43:56,057 - Shouldn't you two be with the Duke? - Our services are no longer required. 657 00:43:56,081 --> 00:43:58,561 That's for sure. We need to speak to the Captain. 658 00:43:58,681 --> 00:44:00,561 I need a drink. 659 00:44:06,241 --> 00:44:08,521 (HORSE WHINNIES) 660 00:44:12,401 --> 00:44:14,761 I have no time for explanations. 661 00:44:14,881 --> 00:44:17,097 There's an important prisoner being held somewhere here in Paris. 662 00:44:17,121 --> 00:44:19,161 - You mean Cluzet? - You know him? 663 00:44:19,281 --> 00:44:21,321 Not exactly, but we know where to find him. 664 00:44:21,441 --> 00:44:23,417 DUCHESS: The Duke is on his way to find him right now. 665 00:44:23,441 --> 00:44:27,841 For the sake of France, he must not discover him. 666 00:44:27,961 --> 00:44:31,761 Many lives are at stake, including my own. 667 00:44:31,881 --> 00:44:34,521 We can't stop the Duke entering the prison. 668 00:44:34,641 --> 00:44:38,841 Yeah, but... that doesn't mean he has to find him inside. 669 00:44:49,441 --> 00:44:50,441 GUARD: Stop there. 670 00:44:51,721 --> 00:44:52,721 Order them to let me in. 671 00:44:52,761 --> 00:44:54,641 JAILER: Oi! 672 00:44:54,761 --> 00:44:56,041 - PORTHOS: Hurry up! - All right! 673 00:44:56,081 --> 00:44:58,201 Whoever is supplying you with information is mistaken. 674 00:44:58,281 --> 00:45:00,201 Stop now, before you embarrass yourself. 675 00:45:00,321 --> 00:45:02,241 - Ah...! - Which way? 676 00:45:02,361 --> 00:45:04,001 JAILER: Down here! 677 00:45:04,121 --> 00:45:07,841 - Tell them to open the doors. - If it will satisfy your curiosity. 678 00:45:14,201 --> 00:45:15,841 - Get in there! - Oh! 679 00:45:19,761 --> 00:45:22,241 You traitor! 680 00:45:22,361 --> 00:45:23,761 Aah! 681 00:45:23,881 --> 00:45:26,481 I want nothing to do with it! 682 00:45:26,601 --> 00:45:28,961 Not your average duchess, then? 683 00:45:29,081 --> 00:45:31,041 Come here. 684 00:45:37,121 --> 00:45:39,961 Sit down. Put this on. 685 00:45:41,321 --> 00:45:44,001 (GRUNTS) 686 00:45:44,121 --> 00:45:47,281 Cluzet! Cluzet! 687 00:45:49,161 --> 00:45:51,081 Here. 688 00:45:52,641 --> 00:45:54,441 Cluzet! 689 00:45:56,601 --> 00:45:57,601 Open the door. 690 00:45:57,681 --> 00:46:00,241 This is a waste of time. It's absolutely pointless. 691 00:46:02,761 --> 00:46:03,761 Do as he says. 692 00:46:03,801 --> 00:46:05,321 (KEYS JINGLE) 693 00:46:05,441 --> 00:46:07,601 (LOCK RATTLES) 694 00:46:15,601 --> 00:46:17,521 (RATS SQUEAK) 695 00:46:17,641 --> 00:46:18,641 Cluzet? 696 00:46:23,121 --> 00:46:26,321 Are you the new cook? I'm starving. 697 00:46:26,441 --> 00:46:28,361 Who is this? 698 00:46:31,561 --> 00:46:33,441 But his description... 699 00:46:33,561 --> 00:46:36,481 I'm sure my information was correct. 700 00:46:38,081 --> 00:46:40,481 Clearly there's been some mistake. 701 00:46:40,601 --> 00:46:42,641 How awkward. 702 00:46:42,761 --> 00:46:45,481 Paris has a number of excellent places of correction, 703 00:46:45,601 --> 00:46:48,041 if you'd like a tour of them all. 704 00:46:48,161 --> 00:46:49,361 No? 705 00:46:49,481 --> 00:46:52,881 Then perhaps we can turn our thoughts to more important matters. 706 00:46:53,001 --> 00:46:55,321 There's still the issue of... 707 00:46:55,441 --> 00:46:58,761 (CLEARS THROAT) of the assassination attempt. 708 00:46:58,881 --> 00:47:02,401 Alas, we live in dangerous times. 709 00:47:02,521 --> 00:47:05,401 But surely a lasting peace between our countries 710 00:47:05,521 --> 00:47:07,721 is the best answer to violent threats. 711 00:47:11,561 --> 00:47:13,721 You incompetent fool. 712 00:47:28,441 --> 00:47:30,441 (MUFFLED GRUNTING) 713 00:47:32,081 --> 00:47:33,881 (MUFFLED GRUNTING) 714 00:47:34,001 --> 00:47:35,601 Nice look. Better with the hat. 715 00:47:35,721 --> 00:47:38,641 (MUFFLED GRUNTS) 716 00:47:38,761 --> 00:47:41,241 Shh. Good boy. 717 00:47:47,601 --> 00:47:49,601 (SNORTS) 718 00:47:51,281 --> 00:47:53,281 (GAS P5) 719 00:48:04,881 --> 00:48:07,561 MARSAC: Treason has to be paid for, Captain. 720 00:48:07,681 --> 00:48:09,961 (PISTOL COCKS) 721 00:48:11,241 --> 00:48:14,001 I always thought you'd be back one day. 722 00:48:14,121 --> 00:48:16,441 Was it money? 723 00:48:16,561 --> 00:48:18,361 Were you paid by the Duke? 724 00:48:21,641 --> 00:48:23,561 If you think that, you know nothing about me. 725 00:48:27,961 --> 00:48:30,041 I'm gonna blow you to hell. 726 00:48:30,161 --> 00:48:33,841 But first... I want to know why. 727 00:48:33,961 --> 00:48:37,481 - (PISTOL COCKS) - Put your gun down, Marsac. 728 00:48:37,601 --> 00:48:39,521 - (PISTOL COCKS) - Whatever the Captain has done, 729 00:48:39,641 --> 00:48:42,281 he will account for it at a court martial. 730 00:48:42,401 --> 00:48:44,521 TREVILLE: There will be no court martial. 731 00:48:44,641 --> 00:48:47,761 The King knows what happened. I was acting on his instructions. 732 00:48:47,881 --> 00:48:49,801 The King told you to betray us? 733 00:48:49,921 --> 00:48:52,201 I was told to pass on your position to the Duke. 734 00:48:52,321 --> 00:48:54,681 Those were my orders, and I obeyed them. 735 00:48:54,801 --> 00:48:59,201 What reason can there be for sanctioning the slaughter of your own men? 736 00:49:00,761 --> 00:49:05,401 TREVXLLE: It was done to protect the King's most important spy in Savoy. 737 00:49:12,641 --> 00:49:14,121 The Duchess. 738 00:49:14,241 --> 00:49:17,201 You sold us out to save the Duchess? 739 00:49:17,321 --> 00:49:19,001 Cluzet was a Spanish spy. 740 00:49:19,121 --> 00:49:21,401 He began to suspect she was passing us information. 741 00:49:21,521 --> 00:49:24,841 We had to distract the Duke and snatch Cluzet before he exposed her. 742 00:49:24,961 --> 00:49:28,721 20 of our friends were murdered. 743 00:49:28,841 --> 00:49:30,841 I was misled! 744 00:49:34,361 --> 00:49:37,121 The Cardinal allowed the Duke to believe your mission... 745 00:49:38,121 --> 00:49:40,201 was an assassination attempt. 746 00:49:44,841 --> 00:49:46,921 Put the guns down. 747 00:49:47,041 --> 00:49:49,401 You heard him! You heard what he said! 748 00:49:49,521 --> 00:49:51,521 HE'S guilty! 749 00:49:51,641 --> 00:49:53,761 And you heard his reasons, so... 750 00:49:55,161 --> 00:49:57,481 put them down. 751 00:49:59,081 --> 00:50:01,241 Ma rsac. 752 00:50:02,321 --> 00:50:04,641 This has to end here, Aramis. 753 00:50:07,561 --> 00:50:08,601 You know that. 754 00:50:33,441 --> 00:50:36,001 I'm sorry, old friend. 755 00:50:40,441 --> 00:50:42,561 Better to die a Musketeer... 756 00:50:42,681 --> 00:50:44,761 than live like a dog. 757 00:50:58,281 --> 00:51:02,241 RICHELIEU: I look forward to a new age of peace and prosperity between us. 758 00:51:02,361 --> 00:51:05,441 France and Savoy belong together. 759 00:51:18,361 --> 00:51:20,321 (KING CHUCKLES) 760 00:51:30,561 --> 00:51:32,481 One thing you should know. 761 00:51:33,761 --> 00:51:36,161 I love my husband. 762 00:51:36,281 --> 00:51:37,761 Very much. 763 00:51:39,441 --> 00:51:42,281 RICHELIEU: Young Louis Amadeus is a fine boy. 764 00:51:42,401 --> 00:51:45,721 He will soon make an excellent ruler of Savoy. 765 00:51:45,841 --> 00:51:49,121 Not yet, Cardinal. The Duke is still a strong man in good health. 766 00:51:49,241 --> 00:51:51,921 RICHELIEU: Accidents happen, Your Majesty. 767 00:51:52,041 --> 00:51:54,281 One must be prepared. 768 00:52:02,761 --> 00:52:04,721 Don't snatch at the trigger. 769 00:52:04,841 --> 00:52:06,961 Your arm's far too stiff. 770 00:52:07,081 --> 00:52:09,001 - (SIGHS) - I'll show you. 771 00:52:13,281 --> 00:52:14,961 Here. 772 00:52:17,361 --> 00:52:19,761 Right, straighten up your arm. 773 00:52:19,881 --> 00:52:21,721 Keep your arm up, elbow loose. Deep breath. 774 00:52:21,841 --> 00:52:23,401 (SHE SIGHS) 775 00:52:23,521 --> 00:52:26,081 Sight down the barrel. 776 00:52:26,201 --> 00:52:27,641 Relax. 777 00:52:31,281 --> 00:52:33,281 And fire. 778 00:52:36,601 --> 00:52:38,321 (BOTH CHUCKLE) 779 00:52:41,521 --> 00:52:42,601 Swords? 780 00:52:43,641 --> 00:52:44,641 Hmm. 781 00:52:44,681 --> 00:52:46,641 (THUNDER ROLLS) 782 00:52:48,281 --> 00:52:52,241 Marsac's spirit died in that forest in Savoy, five years ago. 783 00:52:52,361 --> 00:52:55,641 Just took this long for his body to catch up. 784 00:52:57,921 --> 00:52:59,441 We're soldiers, Captain. 785 00:52:59,561 --> 00:53:03,601 We follow our orders, no matter where they lead, even to death. 786 00:53:18,681 --> 00:53:21,601 (SHOUTING) 787 00:53:27,801 --> 00:53:29,641 ARAMXS: Rest now, Marsac. 788 00:53:30,921 --> 00:53:32,841 With your brothers. 789 00:53:58,961 --> 00:54:02,001 AT H OS: Porthos was born and raised here. — D'ARTAG NAN: Amongst thieves? 790 00:54:02,121 --> 00:54:03,881 - Are you the king here now? - King of sorts. 791 00:54:04,001 --> 00:54:05,921 WOMAN: We should get you out of those clothes. 792 00:54:06,041 --> 00:54:08,001 Someone might mistake you for a gentleman. 793 00:54:08,121 --> 00:54:10,041 - You killed Catholics? - Not specifically. 794 00:54:10,161 --> 00:54:12,001 ATHOS: There are three of us, Pastor. 795 00:54:12,121 --> 00:54:14,521 Then you are outnumbered. I have God on my side. 796 00:54:14,641 --> 00:54:18,441 Forget about Porthos. You left him to die. 797 00:54:18,561 --> 00:54:21,601 - A man lies dead! - It's not what it looks like. 798 00:54:21,721 --> 00:54:25,441 - What if he's guilty? - This is Porthos. 799 00:54:25,561 --> 00:54:26,881 Take this man to the gallows!