1
00:00:06,401 --> 00:00:07,401
(PEACOCKS CRY)
2
00:00:07,521 --> 00:00:10,121
KING: We are not
accustomed to waiting.
3
00:00:10,241 --> 00:00:12,961
RICHELIEU: After five years, what's
a few more minutes, Your Majesty?
4
00:00:13,041 --> 00:00:14,801
(PEACOCKS CRY)
5
00:00:14,921 --> 00:00:16,201
(SIGHS)
6
00:00:18,881 --> 00:00:20,561
PORTHOS: Heat.
7
00:00:20,681 --> 00:00:21,841
Flies.
8
00:00:21,961 --> 00:00:23,761
Boredom.
9
00:00:23,881 --> 00:00:25,721
I do so love parades(!)
10
00:00:25,841 --> 00:00:29,641
You know, I'm thinking about
fainting, just for something to do.
11
00:00:31,841 --> 00:00:34,601
- What's wrong with him?
- (FLY BUZZES)
12
00:00:35,801 --> 00:00:39,121
Have you forgotten about
the massacre at Savoy?
13
00:00:39,241 --> 00:00:40,921
What massacre?
14
00:00:51,041 --> 00:00:53,441
It's just like the
Duke to be late.
15
00:00:53,561 --> 00:00:55,761
He's always paraded
himself as my equal,
16
00:00:55,881 --> 00:00:58,201
when Savoy is little more
than a pimple on France's chin.
17
00:00:58,321 --> 00:01:00,921
A strategically
important pimple, Sire,
18
00:01:01,041 --> 00:01:04,321
the vital defence against
Spanish influence on our border.
19
00:01:04,441 --> 00:01:06,321
I'm aware of that, Cardinal.
20
00:01:08,081 --> 00:01:11,521
So is the Duke...
otherwise he wouldn't...
21
00:01:11,641 --> 00:01:13,801
keep us standing around all day.
22
00:01:13,921 --> 00:01:15,921
(CLANGING)
23
00:01:17,081 --> 00:01:19,681
- (KEYS JANGLE)
- What do I hear?
24
00:01:19,801 --> 00:01:21,161
Why are they firing the guns?
25
00:01:21,281 --> 00:01:22,281
(GUNFIRE)
26
00:01:22,321 --> 00:01:24,761
Oh, it's just some Duke or
other who's visiting the King.
27
00:01:24,881 --> 00:01:27,561
- (GUNFIRE)
- What Duke?
28
00:01:27,681 --> 00:01:30,121
Savoy?
29
00:01:30,241 --> 00:01:33,201
- (DOOR CLOSES)
- Is... is it Savoy?
30
00:01:51,761 --> 00:01:53,681
(HORSE WHINNIES)
31
00:01:54,761 --> 00:01:56,761
(BIRDSONG)
32
00:02:08,641 --> 00:02:10,841
(GUN COCKS)
33
00:02:11,721 --> 00:02:13,521
Victor, I trust your
journey was comfortable?
34
00:02:13,641 --> 00:02:15,801
Dreadful.
35
00:02:15,921 --> 00:02:17,881
Your French roads
are full of potholes.
36
00:02:18,001 --> 00:02:22,121
But it was worth every bump
and bruise to see you again.
37
00:02:22,241 --> 00:02:24,521
I have missed you, sister...
38
00:02:25,721 --> 00:02:27,041
more than I can say.
39
00:02:30,721 --> 00:02:32,841
DUKE: Cardinal Richelieu.
40
00:02:32,961 --> 00:02:35,041
I've seen
healthier-looking corpses.
41
00:02:35,161 --> 00:02:36,481
(CHUCKLES)
42
00:02:36,601 --> 00:02:38,881
DUKE: You spend too
much time at your desk.
43
00:02:39,001 --> 00:02:40,841
RICHELIEU: Well, I
assure you I'm quite robust.
44
00:02:40,961 --> 00:02:44,721
I rejoice in your good health. You
know Gontard, my First Minister?
45
00:02:48,161 --> 00:02:50,801
- (SCREAMING)
- Get the King to safety!
46
00:02:54,441 --> 00:02:56,441
PORTHOS: Get
into formation, now!
47
00:02:56,561 --> 00:02:58,121
Wait there! Don't move!
48
00:02:58,241 --> 00:02:59,681
Straight UP!
49
00:03:50,361 --> 00:03:52,641
(METAL RATTLES)
50
00:03:58,441 --> 00:04:01,081
Hello, old friend.
Don't make me kill you.
51
00:04:03,521 --> 00:04:05,401
Ma rsac?
52
00:04:11,841 --> 00:04:15,801
- First a deserter and now an assassin?
- You don't understand.
53
00:04:15,921 --> 00:04:17,881
It was the Duke of
Savoy that led the attack
54
00:04:18,001 --> 00:04:20,161
and killed our
friends five years ago.
55
00:04:21,841 --> 00:04:22,881
(BLADE CLINKS)
56
00:04:24,401 --> 00:04:26,041
(COCKS GUN) Put your
weapon on the ground.
57
00:04:26,121 --> 00:04:27,881
We were friends, Aramis.
58
00:04:28,001 --> 00:04:29,401
Now.
59
00:04:30,441 --> 00:04:32,321
(METAL SCRAPES)
60
00:04:32,441 --> 00:04:33,841
(BLADE RATTLES)
61
00:04:36,881 --> 00:04:39,521
MARSAC: Aramis,
please listen to me.
62
00:04:41,881 --> 00:04:42,881
Aah!
63
00:04:43,001 --> 00:04:45,881
(PEACOCK CRIES)
64
00:04:51,001 --> 00:04:52,481
Thank you.
65
00:04:53,601 --> 00:04:58,481
That's for leaving me alone in
the forest with 20 dead Musketeers.
66
00:04:59,521 --> 00:05:01,361
- [(DRAMATIC MUSIC PLAYS) _ Hey]
67
00:05:01,481 --> 00:05:03,681
- [(MUSIC CONTINUES) _ Hey]
68
00:05:24,441 --> 00:05:25,761
Hey!
69
00:05:26,921 --> 00:05:27,921
Hey!
70
00:05:29,201 --> 00:05:30,201
Hey!
71
00:05:35,321 --> 00:05:36,321
Oh-hey!
72
00:05:37,881 --> 00:05:39,401
Oh-hey!
73
00:05:39,521 --> 00:05:42,041
TREVILLE: Everybody inside now!
74
00:05:42,161 --> 00:05:45,201
So, you talk of peace
while you plot to murder me?
75
00:05:45,321 --> 00:05:48,681
Such accusations are
wild and dangerous.
76
00:05:48,801 --> 00:05:51,001
- And wholly untrue.
- We only have your word for that,
77
00:05:51,121 --> 00:05:53,337
and we all know the Cardinal's
promises are written in water.
78
00:05:53,361 --> 00:05:55,761
Perhaps our cousins, the
Spanish, will be more welcoming.
79
00:05:55,881 --> 00:05:57,577
TREVILLE: My men are
searching for the assassin.
80
00:05:57,601 --> 00:06:00,041
At least delay any rash action
until we know his motives.
81
00:06:00,161 --> 00:06:02,681
Captain Treville is right -
we must wait for the facts.
82
00:06:02,801 --> 00:06:04,401
Spoken like a true
daughter of France.
83
00:06:04,521 --> 00:06:08,401
I am the Duchess of Savoy and
your loving wife before I'm anything.
84
00:06:09,521 --> 00:06:11,881
Forgive me, my
love. I spoke in anger.
85
00:06:13,161 --> 00:06:15,481
The shot might have
hit any one of us.
86
00:06:15,601 --> 00:06:19,561
At such a time, we should
remember what unites us.
87
00:06:19,681 --> 00:06:21,201
We are family, after all.
88
00:06:21,321 --> 00:06:23,041
Savoy does not wish
to be your enemy.
89
00:06:24,161 --> 00:06:26,241
But our trust will
not be abused.
90
00:06:26,361 --> 00:06:30,201
If France will not guarantee
our security, Spain will.
91
00:06:30,321 --> 00:06:33,217
Allow the Spanish into your country, and
your independence will be lost for ever.
92
00:06:33,241 --> 00:06:35,241
Thank you.
93
00:06:35,361 --> 00:06:39,281
I know you have Savoy's
interests close to your heart.
94
00:06:39,401 --> 00:06:44,521
We will postpone signing the treaty while
you establish the truth of this outrage.
95
00:06:44,641 --> 00:06:47,521
In the meantime, I am content
to accept your hospitality.
96
00:06:47,641 --> 00:06:51,041
- How very gracious of you(!)
- KING: If we had our way,
97
00:06:51,161 --> 00:06:54,921
we would kick the
Duke's pompous arse
98
00:06:55,041 --> 00:06:58,721
all the way back to his tiny
and ridiculous principality.
99
00:06:58,841 --> 00:07:01,001
France needs Savoy,
and he knows it.
100
00:07:01,121 --> 00:07:02,561
It would be a disaster for us
101
00:07:02,681 --> 00:07:04,962
if his country were to fall
into the hands of the Spanish.
102
00:07:05,921 --> 00:07:08,721
DUKE: This outrage could
work to our advantage.
103
00:07:08,841 --> 00:07:10,457
Find out if there's
any truth to the rumour
104
00:07:10,481 --> 00:07:12,801
that Cluzet languishes
in a French prison.
105
00:07:12,921 --> 00:07:14,601
The matter is already
in hand, Your Grace.
106
00:07:14,641 --> 00:07:19,121
Perhaps Richelieu thinks I have forgotten
my Chancellor, but he is very wrong.
107
00:07:19,241 --> 00:07:23,121
If France had anything to do
with Cluzet's disappearance,
108
00:07:23,241 --> 00:07:25,801
the Cardinal can
whistle for his treaty.
109
00:07:25,921 --> 00:07:28,761
MARSAC: Have you never asked
yourself what really happened that night?
110
00:07:28,881 --> 00:07:32,801
All these years, we thought it was
the Spanish that butchered our friends.
111
00:07:32,921 --> 00:07:33,921
It was the Duke.
112
00:07:34,001 --> 00:07:37,241
How do you know? The
raiding party were all masked.
113
00:07:37,361 --> 00:07:39,841
I've made it my life's
work to find out the truth.
114
00:07:40,681 --> 00:07:42,441
(GUN COCKS)
115
00:07:42,561 --> 00:07:45,361
D'ARTAGNAN: Care to
tell me what's going on?
116
00:07:46,801 --> 00:07:48,401
Marsac's an old friend.
117
00:07:48,521 --> 00:07:52,281
An old friend? An old friend who
just tried to kill the Duke of Savoy.
118
00:07:52,401 --> 00:07:57,041
Hear him out. Marsac was one
of the best soldiers in the regiment.
119
00:07:58,441 --> 00:08:01,161
- He's a Musketeer?
- He was.
120
00:08:02,641 --> 00:08:03,721
We were brothers once.
121
00:08:03,841 --> 00:08:08,361
For the sake of our old friendship,
let me prove what I know!
122
00:08:09,601 --> 00:08:11,761
(PEACOCKS CRY)
123
00:08:15,921 --> 00:08:19,121
I need you to keep
quiet about this for now.
124
00:08:19,241 --> 00:08:21,681
- Have you gone mad?
- Possibly, but...
125
00:08:22,721 --> 00:08:24,841
I owe him my life.
126
00:08:26,681 --> 00:08:31,721
If this gets me hanged, I'm
going to take it very personally.
127
00:08:37,161 --> 00:08:38,161
This is your doing!
128
00:08:38,281 --> 00:08:40,521
Why would I seek
the Duke's death?
129
00:08:40,641 --> 00:08:44,201
I want your word this is not
another of your deadly games!
130
00:08:44,321 --> 00:08:46,737
I know how your mind works,
your endless tricks and deceptions.
131
00:08:46,761 --> 00:08:47,961
Oh, yeS, Yes, Yes-
132
00:08:48,081 --> 00:08:50,841
I am the grand deceiver, and you
are the bluff, honest man of action.
133
00:08:50,961 --> 00:08:52,801
I'm familiar with the
roles we play, Captain.
134
00:08:52,921 --> 00:08:54,921
I assure you I am not playing.
135
00:08:56,881 --> 00:09:00,081
Need I remind you
that we are tied together
136
00:09:00,201 --> 00:09:04,321
by decisions we both took
in Savoy five years ago?
137
00:09:04,441 --> 00:09:08,001
There's not been one night
since then I haven't thought of it.
138
00:09:08,121 --> 00:09:12,001
You're very sensitive for a
man in the business of killing.
139
00:09:12,121 --> 00:09:13,281
Death in battle is one thing,
140
00:09:13,361 --> 00:09:16,801
but your world of back-alley
stabbings and murder disgusts me.
141
00:09:16,921 --> 00:09:19,281
Not everything I do is
pleasant, but it's all necessary.
142
00:09:19,401 --> 00:09:21,937
Now, with the greatest of respect
for your exquisite delicacy of feeling,
143
00:09:21,961 --> 00:09:24,761
may we please return
to the real issue here?
144
00:09:24,881 --> 00:09:25,881
Is there any possibility
145
00:09:25,921 --> 00:09:28,497
that the Duke has discovered the
fate of our mutual friend, Cluzet?
146
00:09:28,521 --> 00:09:29,521
No.
147
00:09:29,561 --> 00:09:32,361
Perhaps it would be wise to
move him to a different prison
148
00:09:32,481 --> 00:09:33,761
while the Duke is in Paris.
149
00:09:33,881 --> 00:09:36,761
- (BELLS CHIME)
- A transfer would only attract attention.
150
00:09:36,881 --> 00:09:40,001
- He's safer where he is.
- You're probably right.
151
00:09:40,121 --> 00:09:43,881
But as an extra precaution, I want your
men to be watching the Duke at all times.
152
00:09:44,001 --> 00:09:45,161
Won't he object?
153
00:09:45,281 --> 00:09:46,777
There's just been
an attempt on his life -
154
00:09:46,801 --> 00:09:48,841
he can hardly protest at
our efforts to protect him.
155
00:09:48,881 --> 00:09:50,881
(BELLS CHIME)
156
00:09:52,961 --> 00:09:55,761
- (LOW CHATTER)
- (DOG BARKS)
157
00:09:56,801 --> 00:10:01,041
So, Monsieur Marsac, I
assume you're a soldier?
158
00:10:01,161 --> 00:10:03,401
Not at all. He's
a... cabinet-maker.
159
00:10:03,521 --> 00:10:05,001
- Cabinet-maker?
- Highly skilled.
160
00:10:05,121 --> 00:10:09,441
Of course, that's exactly
what I am - an... an artist in oak,
161
00:10:09,561 --> 00:10:12,761
walnut, - chestnut...
- Chestnut?
162
00:10:12,881 --> 00:10:15,001
I don't know. All types of wood.
163
00:10:15,121 --> 00:10:17,137
- How long will you be staying?
- Oh, just a few days.
164
00:10:17,161 --> 00:10:19,081
Can't he answer for himself?
165
00:10:19,201 --> 00:10:21,601
He's very shy and he
doesn't go out much, if ever.
166
00:10:21,721 --> 00:10:23,241
Do you?
167
00:10:23,361 --> 00:10:25,521
(DOG BARKS OUTSIDE)
168
00:10:26,601 --> 00:10:30,601
Well, if you're willing to vouch for
him, he can stay in d'Artagnan's room.
169
00:10:32,521 --> 00:10:33,961
Excuse me.
170
00:10:34,081 --> 00:10:37,041
- I'm in your debt, Madame.
- Mm.
171
00:10:38,561 --> 00:10:41,281
She's married... and a friend.
172
00:10:41,401 --> 00:10:44,161
I was merely admiring
from a distance.
173
00:10:44,281 --> 00:10:46,321
Make it as far away as possible.
174
00:10:52,721 --> 00:10:55,201
Where would I go if I escaped?
175
00:10:56,721 --> 00:10:58,561
I don't know.
176
00:10:58,681 --> 00:11:01,041
- (METAL SCRAPES)
- That's why we're not letting you loose.
177
00:11:12,401 --> 00:11:14,001
(SIGHS)
178
00:11:14,121 --> 00:11:16,121
I've thought of
you many times...
179
00:11:17,321 --> 00:11:19,081
wondered how you were living.
180
00:11:20,401 --> 00:11:21,561
Precariously.
181
00:11:22,761 --> 00:11:26,921
A musket for hire, with thieves for
company and one eye on the door.
182
00:11:27,041 --> 00:11:28,681
I'm weary of it.
183
00:11:28,801 --> 00:11:33,561
(SIGHS) Your name is held in
contempt amongst your old comrades.
184
00:11:33,681 --> 00:11:35,401
You're a coward and a deserter.
185
00:11:35,521 --> 00:11:37,761
For that alone, you're
under sentence of death.
186
00:11:37,881 --> 00:11:39,961
No-one has the
right to judge me!
187
00:11:41,681 --> 00:11:44,161
You alone know
what really happened.
188
00:12:02,801 --> 00:12:07,001
Treachery can't go
unpunished, Aramis.
189
00:12:07,121 --> 00:12:11,161
The lives of our dead
friends must be avenged.
190
00:12:15,361 --> 00:12:18,001
(LOUD CHATTER)
191
00:12:19,041 --> 00:12:22,041
(HORSE WHINNIES AND NICKERS)
192
00:12:22,161 --> 00:12:24,241
What happened in Savoy?
193
00:12:27,921 --> 00:12:32,121
We were camping near the French
border. It was a training exercise.
194
00:12:32,241 --> 00:12:34,241
We had no reason
to be on our guard.
195
00:12:34,361 --> 00:12:36,161
We were attacked in the night,
196
00:12:36,281 --> 00:12:39,921
most of our men
killed as they slept.
197
00:12:40,041 --> 00:12:41,601
Marsac and I knew
we were going to die,
198
00:12:41,721 --> 00:12:45,161
but we fought side by side,
regardless, like soldiers.
199
00:12:45,281 --> 00:12:48,161
- (DOG BARKS)
- How did you survive?
200
00:12:48,281 --> 00:12:53,641
I was wounded. Marsac
dragged me to safety in the woods.
201
00:12:53,761 --> 00:12:58,801
He didn't go back to fight. He hid
in the trees, watching the massacre.
202
00:12:59,881 --> 00:13:01,921
When I woke up
the next morning, I...
203
00:13:02,041 --> 00:13:04,881
found him sitting
amongst the bodies,
204
00:13:05,001 --> 00:13:07,321
overcome with shame and remorse.
205
00:13:07,441 --> 00:13:09,641
He felt he should have died too.
206
00:13:21,921 --> 00:13:24,641
He ripped off his
uniform and rode away.
207
00:13:25,761 --> 00:13:28,522
I should have stopped and told him
that he hadn't done anything wrong,
208
00:13:28,601 --> 00:13:31,201
that throwing his own life
away would achieve nothing.
209
00:13:32,601 --> 00:13:36,321
He just saved my life,
and I let him ruin his own.
210
00:13:36,441 --> 00:13:40,161
But in his own eyes, he
is a coward and a deserter.
211
00:13:42,961 --> 00:13:44,161
Not in mine.
212
00:13:46,161 --> 00:13:49,721
- How in God's name did he escape?
- We lost him in the grounds.
213
00:13:49,841 --> 00:13:52,841
He just, er... got away.
214
00:13:55,881 --> 00:13:57,041
Didn't you see him either?
215
00:13:57,161 --> 00:14:00,321
I, um... slipped.
216
00:14:01,481 --> 00:14:04,041
- You slipped?
- Wet grass.
217
00:14:07,201 --> 00:14:12,601
There's a killer on the loose, and the
security of the nation hangs by a thread.
218
00:14:12,721 --> 00:14:16,321
But at least little d'Artagnan
didn't get a nasty bruise.
219
00:14:19,161 --> 00:14:21,041
Athos. Porthos.
220
00:14:21,161 --> 00:14:23,001
Report to the palace
in the morning.
221
00:14:23,121 --> 00:14:27,521
As long as the Duke is in France,
his safety is now your responsibility.
222
00:14:27,641 --> 00:14:29,441
And be vigilant.
223
00:14:29,561 --> 00:14:32,041
The assassin is still
out there somewhere.
224
00:14:39,481 --> 00:14:41,761
Hey.
225
00:14:41,881 --> 00:14:45,321
- You're hiding something.
- No idea what you mean.
226
00:14:45,441 --> 00:14:47,161
You too.
227
00:14:47,281 --> 00:14:48,961
What is it?
228
00:14:49,081 --> 00:14:51,401
If you don't tell him, I will.
229
00:14:51,521 --> 00:14:52,681
Tell us what?
230
00:14:54,561 --> 00:14:57,201
CONSTANCE: You brought
a wanted man into my house?
231
00:14:57,321 --> 00:15:00,201
- A deserter?
- Deserter and assassin.
232
00:15:00,321 --> 00:15:03,001
I'm guessing they
didn't mention that part.
233
00:15:03,121 --> 00:15:05,721
Failed assassin, technically.
234
00:15:05,841 --> 00:15:10,001
Oh, you can keep quiet. I don't
want to know. But I trusted you.
235
00:15:10,121 --> 00:15:12,241
D'Artagnan's not to blame.
He behaved with honour.
236
00:15:12,361 --> 00:15:14,601
Honourable people
don't lie to their friends.
237
00:15:14,721 --> 00:15:16,417
Apologies for the deception.
I'll leave immediately.
238
00:15:16,441 --> 00:15:17,441
You can stay.
239
00:15:18,881 --> 00:15:21,801
But you can pack your things.
240
00:15:23,121 --> 00:15:24,641
That hardly seems fair.
241
00:15:24,761 --> 00:15:25,841
(SLAMS DOOR)
242
00:15:25,961 --> 00:15:28,361
She'll forgive you.
Just give her time.
243
00:15:28,481 --> 00:15:32,041
- How much time?
- Ah, a decade or two, maybe.
244
00:15:32,161 --> 00:15:34,761
Have you both
completely lost your minds?
245
00:15:34,881 --> 00:15:37,681
Perhaps Athos doesn't care
about 20 dead Musketeers.
246
00:15:37,801 --> 00:15:40,841
Insulting the man who
holds your life in his hands?
247
00:15:40,961 --> 00:15:43,241
I see you are a fool
as well as a coward.
248
00:15:45,641 --> 00:15:48,001
Just hear him out.
249
00:15:49,201 --> 00:15:50,481
If you're not satisfied,
250
00:15:50,601 --> 00:15:53,521
I'll do whatever you suggest.
251
00:15:55,081 --> 00:15:58,481
There's somebody
you should speak to first.
252
00:15:58,601 --> 00:16:04,241
MARSAC: I found him in a bar, drunk
and bragging about killing Musketeers.
253
00:16:04,361 --> 00:16:06,121
(GROANING)
254
00:16:07,161 --> 00:16:09,561
Tell them what you told me!
255
00:16:09,681 --> 00:16:13,321
Easy. He can't
talk if he's out cold.
256
00:16:13,441 --> 00:16:16,401
I was a soldier in the
pay of the Duke of Savoy.
257
00:16:16,521 --> 00:16:20,081
At Easter, five years
ago, he told us the French
258
00:16:20,201 --> 00:16:23,361
had come to kill him and
put his son in his place.
259
00:16:23,481 --> 00:16:26,961
- Go on.
- We rolled out on Good Friday.
260
00:16:27,081 --> 00:16:29,601
Slaughtered the
Musketeers as they slept.
261
00:16:29,721 --> 00:16:32,961
They were snoozing like babies
when we crept into their tents.
262
00:16:33,081 --> 00:16:34,121
They were my friends!
263
00:16:34,241 --> 00:16:35,401
(GROAN5)
264
00:16:35,521 --> 00:16:37,481
No, wait! Wait!
265
00:16:37,601 --> 00:16:40,801
I'll tell you who gave
the Duke his information.
266
00:16:42,841 --> 00:16:46,921
I overheard him and his Chancellor,
Cluzet, discussing his name.
267
00:16:47,041 --> 00:16:49,481
We knew where you were camped.
268
00:16:49,601 --> 00:16:51,881
We were tipped off.
269
00:16:52,001 --> 00:16:54,041
What name did you hear?
270
00:16:55,241 --> 00:16:57,281
Who betrayed the Musketeers?
271
00:16:57,401 --> 00:16:58,401
Treville.
272
00:16:58,481 --> 00:17:01,201
It... it was a Captain Treville.
273
00:17:01,321 --> 00:17:02,641
Treville?
274
00:17:02,761 --> 00:17:05,001
Well, it makes sense, and
every man has his price.
275
00:17:05,121 --> 00:17:08,481
- You take that back!
- Gentlemen! Come on.
276
00:17:08,601 --> 00:17:11,241
Gentlemen.
277
00:17:12,761 --> 00:17:14,241
The Captain?
Really? The Captain?
278
00:17:14,361 --> 00:17:17,121
A traitor who organised
the murder of his own men?
279
00:17:17,241 --> 00:17:18,921
- It's impossible.
- Well, he's lying.
280
00:17:19,041 --> 00:17:21,401
How did the Duke find us so
easily? Someone had to tell him.
281
00:17:21,481 --> 00:17:25,521
Someone who knew our orders.
It was Treville who issued them.
282
00:17:25,641 --> 00:17:28,041
Hey, Ma rsac.
283
00:17:28,161 --> 00:17:32,841
Your friends made a pretty picture
with their throats slit. (CACKLES)
284
00:17:32,961 --> 00:17:34,841
He's obviously heard
Treville's name somewhere.
285
00:17:34,961 --> 00:17:36,641
He'd say anything
to save his own skin.
286
00:17:36,761 --> 00:17:39,001
I agree. There must be
some other explanation.
287
00:17:41,361 --> 00:17:43,121
(GASPS FOR AIR)
288
00:17:43,241 --> 00:17:45,761
Ma rsac! Ma rsac!
289
00:17:53,241 --> 00:17:54,961
He's dead.
290
00:18:22,041 --> 00:18:24,401
RICHELIEU: Has anyone tried
to contact your guest recently?
291
00:18:24,521 --> 00:18:27,281
How could they, when
no-one knows he's here?
292
00:18:27,401 --> 00:18:29,441
It was a simple question.
293
00:18:29,561 --> 00:18:31,921
A yes or no answer
would have sufficed.
294
00:18:33,321 --> 00:18:35,841
(son RATTLES)
295
00:18:38,001 --> 00:18:40,401
(DOOR CREAKS)
296
00:18:44,401 --> 00:18:47,641
- (DOOR SHUTS)
- (WATER DRIPS)
297
00:18:47,761 --> 00:18:50,201
Five years of waiting.
298
00:18:50,321 --> 00:18:53,041
I've often wondered
why you didn't just kill me.
299
00:18:53,161 --> 00:18:56,201
Well, a Spanish spy of your
importance might prove valuable one day.
300
00:18:59,481 --> 00:19:00,641
Why are you here?
301
00:19:00,761 --> 00:19:04,561
Your former master,
the Duke, is in Paris,
302
00:19:04,681 --> 00:19:10,401
to sign a treaty that will bind
France and Savoy together
303
00:19:10,521 --> 00:19:12,161
for ever.
304
00:19:12,281 --> 00:19:14,481
A historic moment, I'm
sure you would agree.
305
00:19:14,601 --> 00:19:16,841
You're lying.
306
00:19:16,961 --> 00:19:18,921
Spain would never allow it.
307
00:19:19,041 --> 00:19:21,321
Well, without you to
pass them information,
308
00:19:21,441 --> 00:19:22,641
the Spanish have no influence.
309
00:19:22,721 --> 00:19:24,161
The game is over,
310
00:19:24,281 --> 00:19:28,001
and all of your secret labour
on their behalf was in vain.
311
00:19:29,361 --> 00:19:33,321
The Duke... can't
be so short-sighted.
312
00:19:33,441 --> 00:19:38,401
Spain would pay twice as much
and guarantee Savoy's independence.
313
00:19:38,521 --> 00:19:41,561
Really? What a pity you're
not there to advise him.
314
00:19:41,681 --> 00:19:43,457
He can't have forgotten how
you tried to overthrow him.
315
00:19:43,481 --> 00:19:46,561
That whole incident was
a tragic misunderstanding.
316
00:19:46,681 --> 00:19:48,521
You forget who
you're talking to.
317
00:19:48,641 --> 00:19:52,601
- I saw the orders with my own eyes.
- So you did.
318
00:19:52,721 --> 00:19:55,121
And then you urged the
Duke to violent retaliation.
319
00:19:55,241 --> 00:19:58,721
Now, if you hadn't given him
that advice, you might still be free
320
00:19:58,841 --> 00:20:00,577
and the Duke would be
signing a treaty with Spain.
321
00:20:00,601 --> 00:20:03,001
It's strange how history
turns on the smallest decision.
322
00:20:03,121 --> 00:20:06,881
If you're trying to crush
my spirit, you won't succeed.
323
00:20:07,001 --> 00:20:11,921
(SNORTS) Your spirit is of little
interest to me, crushed or otherwise.
324
00:20:12,041 --> 00:20:14,521
(WATER DRIPS)
325
00:20:14,641 --> 00:20:16,161
Total solitude.
326
00:20:17,681 --> 00:20:20,161
Unlimited time to reflect.
327
00:20:20,281 --> 00:20:21,881
I almost envy you.
328
00:20:22,001 --> 00:20:24,641
(RICHELIEU KNOCKS ON DOOR)
329
00:20:25,961 --> 00:20:28,161
(DOOR CREAKS)
330
00:20:30,121 --> 00:20:33,361
- (DOOR CLOSES)
- (son CLICKS AND RATTLES)
331
00:20:33,481 --> 00:20:38,921
Treville is a patriot, a man of honour.
The charges against him are ridiculous.
332
00:20:39,041 --> 00:20:40,761
We heard accusations, not proof.
333
00:20:40,881 --> 00:20:43,681
- Then we'll find proof.
- There's no "we" here.
334
00:20:43,801 --> 00:20:45,521
Aramis, you were there.
335
00:20:45,641 --> 00:20:47,481
You saw the butchered bodies.
336
00:20:47,601 --> 00:20:50,161
You don't need to remind me.
337
00:20:52,121 --> 00:20:53,721
Athos is right.
There is no proof.
338
00:20:53,841 --> 00:20:56,921
- Don't you want revenge?
- I want justice.
339
00:20:57,041 --> 00:20:59,041
This is the Captain
we're talking about.
340
00:20:59,161 --> 00:21:02,641
Which is why we owe it
to him to clear his name.
341
00:21:02,761 --> 00:21:07,721
So, really, we'd be doing him a
favour? Let's hope he sees it that way.
342
00:21:07,841 --> 00:21:10,001
This is not your business.
You're not even a Musketeer.
343
00:21:10,121 --> 00:21:12,401
Apparently, neither are you.
344
00:21:13,481 --> 00:21:15,081
PORTHOS: Don't go there.
345
00:21:15,201 --> 00:21:18,001
Not if you enjoy breathing.
346
00:21:20,121 --> 00:21:22,281
(SIGHS) I have
to know the truth.
347
00:21:22,401 --> 00:21:26,881
I don't believe Treville
is guilty and I never will,
348
00:21:27,001 --> 00:21:28,281
but we won't stand in your way.
349
00:21:28,401 --> 00:21:30,801
Do what you have to do.
350
00:21:32,801 --> 00:21:35,281
One condition. Marsac
stays under house arrest.
351
00:21:41,321 --> 00:21:44,521
ARAMIS: During the massacre, I wounded
their leader, a cut across the back.
352
00:21:44,641 --> 00:21:48,601
If it was the Duke who led the
attack, he'll still carry the scar.
353
00:21:49,801 --> 00:21:54,321
Aramis, before you go down this
road, ask yourself one question.
354
00:21:54,441 --> 00:21:58,161
If it is true, what then?
355
00:21:59,601 --> 00:22:01,801
(CROWD CHATTERS)
356
00:22:05,161 --> 00:22:07,041
(BIRDSONG)
357
00:22:09,481 --> 00:22:12,281
(PEACOCKS CRY)
358
00:22:15,161 --> 00:22:16,561
KING: Ooh.
359
00:22:18,521 --> 00:22:19,841
Ooh.
360
00:22:21,361 --> 00:22:24,921
(SNORTS) He's a precocious
little darling, isn't he?
361
00:22:25,041 --> 00:22:26,761
Louis Amadeus, careful.
362
00:22:26,881 --> 00:22:30,321
Oh, let him do his
worst. I need the practice.
363
00:22:32,441 --> 00:22:34,041
Ha-ha! Now, careful.
364
00:22:34,161 --> 00:22:37,401
- Do you still long for Paris?
- KING: Steady.
365
00:22:37,521 --> 00:22:40,001
Savoy is my home...
366
00:22:41,401 --> 00:22:43,521
and motherhood is
a great distraction.
367
00:22:43,641 --> 00:22:45,201
So I'm told.
368
00:22:45,321 --> 00:22:47,801
Uh! Uh! Ooh!
369
00:22:48,801 --> 00:22:51,881
Yeah. Ha! You lose, I
win. France beats Savoy.
370
00:22:56,281 --> 00:22:57,481
Hmm.
371
00:23:01,961 --> 00:23:03,601
(ECHOES OF SHOUTING)
372
00:23:03,721 --> 00:23:05,881
(BLADES CLASH)
373
00:23:06,001 --> 00:23:08,481
Hey! Aramis!
374
00:23:08,601 --> 00:23:10,241
(BLADES CLASH)
375
00:23:12,601 --> 00:23:14,721
(SOLDIERS SHOUT)
376
00:23:34,761 --> 00:23:35,881
SERGE: You want some dinner?
377
00:23:38,401 --> 00:23:40,601
No, thanks.
378
00:23:45,121 --> 00:23:47,441
Serge? You remember Marsac?
379
00:23:47,561 --> 00:23:49,201
SERGE: Oh, I remember him.
380
00:23:49,321 --> 00:23:54,121
A good soldier
until... well, you know.
381
00:23:54,241 --> 00:23:56,761
It's this visit from the
Duke of Savoy, isn't it?
382
00:23:56,881 --> 00:23:58,881
Stirs up bad memories.
383
00:24:11,361 --> 00:24:12,361
What are you doing?
384
00:24:12,401 --> 00:24:14,161
You told me to pack my things.
385
00:24:14,281 --> 00:24:17,201
I killed a man for you,
yet you still don't trust me.
386
00:24:17,321 --> 00:24:18,641
I was trying to protect you.
387
00:24:18,761 --> 00:24:22,881
I don't want protection. I
want to be treated as an equal.
388
00:24:23,001 --> 00:24:24,801
Well, I made a
promise to Aramis.
389
00:24:24,921 --> 00:24:26,641
So, you chose him over me?
390
00:24:26,761 --> 00:24:30,001
It's not that simple, OK?
There's a question of loyalty.
391
00:24:38,521 --> 00:24:40,721
I'm sorry. You're right.
392
00:24:40,841 --> 00:24:42,841
You're right.
393
00:24:43,961 --> 00:24:46,921
I won't make the
same mistake next time.
394
00:24:47,041 --> 00:24:48,241
Next time?
395
00:24:51,001 --> 00:24:52,321
Well,
396
00:24:52,441 --> 00:24:54,961
I was hoping that you
might change your mind.
397
00:24:58,641 --> 00:25:00,241
Well, we do need the money.
398
00:25:00,361 --> 00:25:02,641
And I swear I'll
never lie to you again.
399
00:25:02,761 --> 00:25:05,961
I hope not, cos next time,
you'd be out on your ear.
400
00:25:07,121 --> 00:25:08,881
And...
401
00:25:10,241 --> 00:25:11,921
I'd miss you.
402
00:25:23,161 --> 00:25:24,881
DUKE: A bodyguard of Musketeers.
403
00:25:25,001 --> 00:25:28,201
It's like being
protected by wolves.
404
00:25:28,321 --> 00:25:30,521
Have you captured the
man who tried to kill me?
405
00:25:30,641 --> 00:25:34,241
We shouldn't allow ourselves
to be distracted by minor issues.
406
00:25:34,361 --> 00:25:39,761
My life... might be a minor issue
to you, Cardinal, but not to me.
407
00:25:39,881 --> 00:25:43,001
You came to Paris
to sign the treaty!
408
00:25:43,121 --> 00:25:46,401
Further delays are
in no-one's interest.
409
00:25:54,561 --> 00:25:56,521
I will fight a duel...
410
00:25:58,721 --> 00:26:01,201
with this Musketeer.
411
00:26:01,321 --> 00:26:05,161
If he wins, then we
discuss the treaty.
412
00:26:06,761 --> 00:26:08,281
But if I triumph...
413
00:26:09,761 --> 00:26:12,161
then I return home immediately.
414
00:26:19,801 --> 00:26:22,241
Sorry. I assume you're joking?
415
00:26:27,641 --> 00:26:29,801
Will your man win?
416
00:26:29,921 --> 00:26:31,841
Athos is the best
swordsman in the regiment.
417
00:26:31,961 --> 00:26:33,361
That's not what I asked.
418
00:26:40,961 --> 00:26:42,321
Is this a good idea, Cardinal?
419
00:26:42,441 --> 00:26:44,961
That rather depends
on the outcome.
420
00:26:49,721 --> 00:26:51,361
(METAL SCRAPES)
421
00:26:51,481 --> 00:26:54,321
He who draws blood
first is the winner.
422
00:27:07,801 --> 00:27:11,881
If you damage her husband,
my sister is going to be very upset.
423
00:27:12,001 --> 00:27:14,681
(GRUNTING)
424
00:27:49,561 --> 00:27:51,721
Athos!
425
00:27:55,161 --> 00:27:56,961
Athos!
426
00:27:57,081 --> 00:27:58,201
Aah!
427
00:28:02,281 --> 00:28:04,121
Shall we say nine
o'clock in the morning?
428
00:28:04,241 --> 00:28:06,881
(CHUCKLES)
429
00:28:09,601 --> 00:28:12,601
I'm glad it was you. I'd
have cut his bloody head off.
430
00:28:15,041 --> 00:28:17,601
Your duty was to
win, not to start a war.
431
00:28:17,721 --> 00:28:21,081
You could have defeated him in
a way that allowed him his dignity.
432
00:28:21,201 --> 00:28:23,201
Go and apologise.
433
00:28:25,641 --> 00:28:27,761
(LOW CHATTER)
434
00:29:08,241 --> 00:29:12,241
That was foolish. You could
have been seriously injured.
435
00:29:12,361 --> 00:29:14,841
I just wanted to wipe that
smug look off the Cardinal's face.
436
00:29:14,961 --> 00:29:19,121
If he's been lying all these years
about Cluzet's disappearance...
437
00:29:19,241 --> 00:29:21,521
GONTARD: I have news.
438
00:29:23,161 --> 00:29:26,601
- What is it?
- I have come to apologise.
439
00:29:26,721 --> 00:29:29,081
I was overzealous.
440
00:29:33,401 --> 00:29:35,401
You won a fair fight.
441
00:29:42,081 --> 00:29:44,281
You wanted to kill me.
442
00:29:46,641 --> 00:29:49,081
I saw it in your eyes. Why?
443
00:29:50,241 --> 00:29:52,201
You are mistaken.
444
00:29:52,321 --> 00:29:55,161
What motive could a
Musketeer possibly have
445
00:29:55,281 --> 00:29:57,441
for wanting to kill
the Duke of Savoy?
446
00:30:06,601 --> 00:30:09,641
- Did you hear all that?
- I saw the scar too.
447
00:30:11,401 --> 00:30:12,617
Marsac was right about the Duke.
448
00:30:12,641 --> 00:30:14,801
That doesn't mean
he's right about Treville.
449
00:30:14,921 --> 00:30:19,201
Perhaps we should find out what
Monsieur Gontard really knows.
450
00:30:34,161 --> 00:30:37,481
GONTARD: Your
prisoner... describe him.
451
00:30:39,441 --> 00:30:41,401
Around 50.
452
00:30:41,521 --> 00:30:43,241
(SIGHS)
453
00:30:43,361 --> 00:30:46,241
Tall. Long, dark hair.
454
00:30:46,361 --> 00:30:48,361
My height or taller.
455
00:30:49,401 --> 00:30:52,401
Pale. Prison has
been hard on him.
456
00:30:52,521 --> 00:30:55,401
He's the right age and
build. It could be Cluzet.
457
00:30:55,521 --> 00:30:58,761
- Who's he?
- Doesn't matter. Anything else?
458
00:30:58,881 --> 00:31:00,881
There is one more thing.
459
00:31:01,001 --> 00:31:04,121
He wears spectacles, little
round ones with horn rims.
460
00:31:04,241 --> 00:31:05,761
Is that important?
461
00:31:06,881 --> 00:31:08,801
You have no idea, my friend.
462
00:31:08,921 --> 00:31:10,281
(com CLINKS)
463
00:31:28,801 --> 00:31:30,201
The Captain keeps a record
464
00:31:30,321 --> 00:31:32,841
of every Musketeer campaign
since the regiment was founded,
465
00:31:32,961 --> 00:31:34,241
all except that one night.
466
00:31:34,361 --> 00:31:36,241
There's no documents
for the mission in Savoy -
467
00:31:36,361 --> 00:31:38,801
no maps, no
letters, nothing at all.
468
00:31:38,921 --> 00:31:40,201
Coincidence?
469
00:31:40,321 --> 00:31:41,697
D'ARTAGNAN: Perhaps
you just didn't find them.
470
00:31:41,721 --> 00:31:44,161
His filing is meticulous.
There's nothing there.
471
00:31:44,281 --> 00:31:48,001
The documents have either
been removed or destroyed.
472
00:31:48,121 --> 00:31:50,297
I'm still confident there's a
perfectly good explanation.
473
00:31:50,321 --> 00:31:51,401
I'll be happy to hear it.
474
00:31:51,521 --> 00:31:53,601
I admit it's troubling, but
I agree with d'Artagnan.
475
00:31:53,721 --> 00:31:55,841
So, you're content
to do nothing?
476
00:31:55,961 --> 00:31:59,521
How much evidence do you need
that something is badly wrong?
477
00:31:59,641 --> 00:32:01,641
What does it take
to make you act?
478
00:32:01,761 --> 00:32:03,377
I will never believe
the Captain is a traitor.
479
00:32:03,401 --> 00:32:05,001
You think I want to?
480
00:32:05,121 --> 00:32:06,761
Let me help.
481
00:32:06,881 --> 00:32:10,521
I give you my word as a
gentleman that I won't try to leave.
482
00:32:10,641 --> 00:32:15,161
- Aramis, tell them. You know me.
- I used to.
483
00:32:15,281 --> 00:32:19,121
Every word I have told you
has turned out to be the truth.
484
00:32:19,241 --> 00:32:21,241
Why would I deceive you now?
485
00:32:24,041 --> 00:32:26,201
(BLADE SCRAPES)
486
00:32:38,001 --> 00:32:40,041
- Oi.
- (LOW CHATTER)
487
00:32:41,761 --> 00:32:42,761
(KNOCKING)
488
00:33:01,081 --> 00:33:03,321
What's this?
489
00:33:03,441 --> 00:33:06,881
- We have a question to ask you.
- Why aren't you with the Duke?
490
00:33:07,001 --> 00:33:10,121
Five years ago, you ordered a
troop of Musketeers into Savoy,
491
00:33:10,241 --> 00:33:11,481
on a training exercise.
492
00:33:11,601 --> 00:33:15,881
They were all killed, all
except Marsac and myself.
493
00:33:16,001 --> 00:33:17,521
I remember.
494
00:33:17,641 --> 00:33:21,001
At the time, the attack was
blamed on a Spanish raiding party.
495
00:33:21,121 --> 00:33:23,521
What do you mean, at the time?
496
00:33:23,641 --> 00:33:28,041
We have information that it was actually
the Duke of Savoy who was responsible.
497
00:33:30,281 --> 00:33:32,801
You don't seem surprised.
498
00:33:32,921 --> 00:33:36,481
The only thing that surprises
me is your dereliction of duty.
499
00:33:36,601 --> 00:33:40,401
Get back to your posts
before I lose my temper.
500
00:33:40,521 --> 00:33:43,961
- Did you know it was the Duke?
- I am not accountable to you.
501
00:33:44,081 --> 00:33:47,201
- But you are to the men who died.
- Be careful, Aramis.
502
00:33:47,321 --> 00:33:49,641
You're in dangerous territory.
503
00:33:49,761 --> 00:33:51,961
Not as dangerous as
Savoy was for your men.
504
00:33:52,081 --> 00:33:55,121
I'm going to put this down
to a fit of temporary insanity.
505
00:33:55,241 --> 00:33:58,361
Leave now and we'll
say no more about it.
506
00:33:58,481 --> 00:34:00,641
How did our orders get
into the Duke's hands?
507
00:34:00,761 --> 00:34:04,001
Who told him where we were camping? Why
did he think we were coming to attack him?
508
00:34:04,041 --> 00:34:05,041
Get out!
509
00:34:05,081 --> 00:34:07,761
Who killed those
Musketeers? And why?
510
00:34:07,881 --> 00:34:09,601
(THUNDER RUMBLES)
511
00:34:13,121 --> 00:34:15,081
Who have you been speaking to?
512
00:34:15,201 --> 00:34:19,401
It doesn't matter. What
matters is the truth.
513
00:34:20,921 --> 00:34:23,241
Leave... now
514
00:34:23,361 --> 00:34:25,641
and I'll spare you
a court martial,
515
00:34:25,761 --> 00:34:27,881
and that's giving you a
choice you don't deserve.
516
00:34:28,921 --> 00:34:31,641
One last time. Will you
answer our questions?
517
00:34:31,761 --> 00:34:33,361
No.
518
00:34:33,481 --> 00:34:35,481
I will not.
519
00:34:38,321 --> 00:34:40,761
Marsac is right. How much
more proof do we need?
520
00:34:40,881 --> 00:34:42,921
Treville didn't admit anything.
521
00:34:43,041 --> 00:34:45,561
He didn't need to. It
was written on his face.
522
00:34:45,681 --> 00:34:48,121
The Captain is the
finest man I've ever met,
523
00:34:48,241 --> 00:34:51,002
and when it comes down to it, I'd
rather be on his side than Marsac's.
524
00:34:51,921 --> 00:34:54,041
You may be
content to do nothing.
525
00:34:55,401 --> 00:34:56,681
I'm not.
526
00:35:04,121 --> 00:35:06,841
You run and hide,
and I'll count to 20.
527
00:35:06,961 --> 00:35:08,001
One.
528
00:35:10,441 --> 00:35:12,361
(ECHOES) Two.
529
00:35:13,561 --> 00:35:15,241
(PEACOCKS CRY OUTSIDE)
530
00:35:15,361 --> 00:35:17,321
Three.
531
00:35:20,721 --> 00:35:23,761
I didn't expect to enjoy so
much of your company in Paris.
532
00:35:23,881 --> 00:35:26,561
(PEACOCKS CRY OUTSIDE)
533
00:35:27,601 --> 00:35:30,161
I thought you would
favour the Cardinal over me.
534
00:35:30,281 --> 00:35:33,801
There's a small matter to be resolved
before we conclude negotiations.
535
00:35:33,921 --> 00:35:37,601
I suppose the Cardinal's
trying one of his famous tricks.
536
00:35:39,441 --> 00:35:40,721
What a terrible man.
537
00:35:41,801 --> 00:35:44,001
You can't trust him
at all, you know.
538
00:35:46,121 --> 00:35:48,361
I have no such intention.
539
00:35:48,481 --> 00:35:52,921
How devious you are. It's one
of the things I admire about you.
540
00:35:57,681 --> 00:35:59,001
And?
541
00:36:00,561 --> 00:36:03,401
What else do you admire?
542
00:36:03,521 --> 00:36:08,041
No. Now you're fishing for it,
and I won't indulge your vanity.
543
00:36:12,161 --> 00:36:13,377
LOUIS AMADEUS:
Mama, where are you?
544
00:36:13,401 --> 00:36:14,921
Coming!
545
00:36:20,241 --> 00:36:24,841
What if I decide to defy
France and side with Spain?
546
00:36:26,201 --> 00:36:29,001
Whatever you decide, I
will support you until the end.
547
00:36:29,121 --> 00:36:31,121
And I love you for it.
548
00:36:38,201 --> 00:36:39,881
(CLEARS THROAT)
549
00:36:44,121 --> 00:36:47,521
Gontard, you are the
most inconvenient man.
550
00:36:51,161 --> 00:36:53,521
Cluzet is here in Paris.
551
00:36:55,041 --> 00:36:56,161
Are you sure?
552
00:36:56,281 --> 00:36:58,801
GONTARD: The prisoner answers
his description in every respect.
553
00:37:02,921 --> 00:37:04,721
Damn Richelieu.
554
00:37:16,241 --> 00:37:18,601
Take a glass of wine
with me, Madame.
555
00:37:18,721 --> 00:37:22,641
It's been a long time since I
had such attractive company.
556
00:37:23,881 --> 00:37:27,161
Please don't pay me compliments,
Monsieur. I don't want them.
557
00:37:27,281 --> 00:37:32,041
If I were d'Artagnan, I'm guessing
you'd be a lot more receptive.
558
00:37:32,161 --> 00:37:34,121
Don't touch me.
559
00:37:34,241 --> 00:37:37,561
Is one kiss too much to ask for, for
a man who's been alone for so long?
560
00:37:47,601 --> 00:37:49,921
Touch her again
and I'll kill you.
561
00:37:50,041 --> 00:37:52,681
My apologies.
562
00:37:52,801 --> 00:37:55,841
I used to be a man of
honour, a Musketeer.
563
00:37:55,961 --> 00:37:58,881
Now I... now I hardly
recognise myself.
564
00:37:59,001 --> 00:38:01,761
Are you all right?
565
00:38:01,881 --> 00:38:04,001
Are you sure?
566
00:38:06,401 --> 00:38:08,801
I beg your forgiveness.
567
00:38:08,921 --> 00:38:10,921
I'm sorry, I'm sorry.
568
00:38:27,441 --> 00:38:30,121
I've tied him up. He
won't bother you again.
569
00:38:31,801 --> 00:38:36,681
CONSTANCE: It's just as well you
came when you did. I might have hurt him.
570
00:38:38,401 --> 00:38:42,441
I'm sorry. I've brought you nothing
but trouble since I came here.
571
00:38:44,121 --> 00:38:47,121
Well, it makes a change having
someone else try to kiss me.
572
00:38:47,241 --> 00:38:49,361
I've never been so popular.
573
00:38:51,121 --> 00:38:54,321
I just wish there was something
I could do to make amends.
574
00:38:59,241 --> 00:39:01,161
There is one thing.
575
00:39:05,121 --> 00:39:07,801
No-one in the world could
know, especially not my husband.
576
00:39:07,921 --> 00:39:09,681
Of course.
577
00:39:11,041 --> 00:39:12,961
What is it?
578
00:39:24,201 --> 00:39:26,801
Teach me how to shoot.
579
00:39:29,961 --> 00:39:32,281
- Shoot?
- Sword-fighting as well.
580
00:39:32,401 --> 00:39:34,521
I've always liked
the look of that.
581
00:39:34,641 --> 00:39:37,641
Why should men have all the fun?
582
00:39:37,761 --> 00:39:40,241
Why do women have to
be dignified and ladylike?
583
00:39:41,321 --> 00:39:42,961
Good question. I have no idea.
584
00:39:43,081 --> 00:39:44,921
So, you'll do it?
585
00:39:46,841 --> 00:39:47,841
(HE SIGHS)
586
00:39:50,681 --> 00:39:52,721
- Yes.
- Ha!
587
00:39:52,841 --> 00:39:55,241
(SHE CHORTLES)
588
00:39:55,361 --> 00:39:58,281
- (BIRDSONG)
- RICHELIEU: What do they know?
589
00:39:58,401 --> 00:40:01,162
That my orders fell into the Duke's
hands, that our men were betrayed.
590
00:40:01,241 --> 00:40:03,961
- Can't you control your own men?
- They want to know the truth.
591
00:40:04,081 --> 00:40:05,641
- It's a matter of honour.
- Honour?
592
00:40:05,761 --> 00:40:07,081
There's no word in the language
593
00:40:07,201 --> 00:40:09,201
more likely to cause
stupidity and inconvenience.
594
00:40:09,321 --> 00:40:11,841
- You do realise what's at stake?
- Of course I realise.
595
00:40:11,961 --> 00:40:14,841
- Then handle it.
- (METAL CLINKS)
596
00:40:16,441 --> 00:40:18,481
(PEACOCK CRIES)
597
00:40:22,721 --> 00:40:24,001
RICHELIEU: What is it?
598
00:40:26,001 --> 00:40:27,401
Nothing.
599
00:40:27,521 --> 00:40:30,337
RICHELIEU: I must go. The Duke has
demanded an urgent meeting with the King.
600
00:40:30,361 --> 00:40:31,361
TREVILLE: Why?
601
00:40:31,401 --> 00:40:34,481
I've no idea. Hopefully, he's
finally come to his senses.
602
00:40:44,281 --> 00:40:46,201
You think you're
entitled to an explanation,
603
00:40:46,321 --> 00:40:48,241
but this is not your concern.
604
00:40:48,361 --> 00:40:50,201
You and the Cardinal,
as thick as thieves.
605
00:40:50,321 --> 00:40:53,001
20 dead Musketeers.
606
00:40:53,121 --> 00:40:54,281
That makes it my concern.
607
00:40:54,401 --> 00:40:56,041
You think I won't
have you arrested,
608
00:40:56,161 --> 00:40:58,681
that you're above the
normal laws of soldiering?
609
00:40:58,801 --> 00:41:00,457
Did you betray your own
men to the Duke of Savoy?
610
00:41:00,481 --> 00:41:03,201
You are meddling in
complex affairs of state.
611
00:41:03,321 --> 00:41:05,281
It's a simple question.
612
00:41:05,401 --> 00:41:07,401
Did you do it?
613
00:41:13,601 --> 00:41:15,601
Yes.
614
00:41:18,641 --> 00:41:20,641
This isn't over.
615
00:41:28,801 --> 00:41:30,481
What will you do now?
616
00:41:30,601 --> 00:41:33,081
Report Treville to the authorities.
He'll face a court martial.
617
00:41:33,201 --> 00:41:35,297
With the Cardinal involved,
it won't even go to trial.
618
00:41:35,321 --> 00:41:36,481
We have to act, Aramis!
619
00:41:36,601 --> 00:41:38,441
Handle this ourselves.
620
00:41:38,561 --> 00:41:41,121
I'm a soldier, not a vigilante.
621
00:41:41,241 --> 00:41:44,401
If you want justice,
then this is the only way.
622
00:41:48,321 --> 00:41:50,441
It's not my way.
623
00:41:52,481 --> 00:41:53,481
You're right.
624
00:41:55,041 --> 00:41:56,161
I'm sorry.
625
00:41:57,881 --> 00:42:01,801
You're still a deserter. If they
catch you, they'll hang you.
626
00:42:01,921 --> 00:42:04,841
Best thing for you to do is to
leave Paris as soon as possible.
627
00:42:10,401 --> 00:42:12,401
I'm sorry, old friend.
628
00:42:13,521 --> 00:42:15,841
But you said you wanted justice.
629
00:42:15,961 --> 00:42:18,281
When Treville is dead...
630
00:42:19,401 --> 00:42:21,761
you will have it.
631
00:42:21,881 --> 00:42:23,681
(DOORS OPEN)
632
00:42:24,721 --> 00:42:26,401
RICHELIEU: Such
urgency, Your Grace.
633
00:42:26,521 --> 00:42:29,441
Are you finally ready
to sign the treaty?
634
00:42:29,561 --> 00:42:31,441
There'll be no treaty, Cardinal.
635
00:42:31,561 --> 00:42:34,321
Not now, not ever.
636
00:42:36,601 --> 00:42:37,961
Might I enquire why not?
637
00:42:38,081 --> 00:42:40,961
Because France is a
nation of liars and cheats.
638
00:42:41,081 --> 00:42:43,521
RICHELIEU: I appreciate a
melodrama as much as the next man,
639
00:42:43,641 --> 00:42:46,201
but an explanation
might help clarify things.
640
00:42:48,081 --> 00:42:51,161
Five years ago, a troop of
Musketeers was sent to Savoy,
641
00:42:51,281 --> 00:42:55,401
to depose the Duke and
put his infant son in his place.
642
00:42:55,521 --> 00:42:59,561
By the grace of God,
that plan was thwarted.
643
00:42:59,681 --> 00:43:02,921
But the same night, Cluzet,
Savoy's Chancellor, disappeared.
644
00:43:03,041 --> 00:43:09,001
We now know he was abducted by French
agents, and is in prison here in Paris.
645
00:43:13,321 --> 00:43:16,961
There is, of course, not a word
of truth in this absurd fabrication.
646
00:43:17,081 --> 00:43:18,121
Would you make peace
647
00:43:18,241 --> 00:43:22,321
with a nation that so outrageously meddles
in the affairs of an independent state?
648
00:43:22,441 --> 00:43:25,281
Well, I suppose
not, if it were true.
649
00:43:25,401 --> 00:43:27,281
We have irrefutable proof.
650
00:43:27,401 --> 00:43:30,121
By all means, present it.
651
00:43:30,241 --> 00:43:32,441
Oh, we can do better than that.
652
00:43:33,921 --> 00:43:35,921
We can pay him a visit.
653
00:43:42,561 --> 00:43:45,161
Does he expect you to follow?
654
00:43:45,281 --> 00:43:47,121
I rather think he does.
655
00:43:50,681 --> 00:43:53,161
(LOW CHATTER)
656
00:43:53,281 --> 00:43:56,057
- Shouldn't you two be with the Duke?
- Our services are no longer required.
657
00:43:56,081 --> 00:43:58,561
That's for sure. We need
to speak to the Captain.
658
00:43:58,681 --> 00:44:00,561
I need a drink.
659
00:44:06,241 --> 00:44:08,521
(HORSE WHINNIES)
660
00:44:12,401 --> 00:44:14,761
I have no time for explanations.
661
00:44:14,881 --> 00:44:17,097
There's an important prisoner
being held somewhere here in Paris.
662
00:44:17,121 --> 00:44:19,161
- You mean Cluzet?
- You know him?
663
00:44:19,281 --> 00:44:21,321
Not exactly, but we
know where to find him.
664
00:44:21,441 --> 00:44:23,417
DUCHESS: The Duke is on
his way to find him right now.
665
00:44:23,441 --> 00:44:27,841
For the sake of France,
he must not discover him.
666
00:44:27,961 --> 00:44:31,761
Many lives are at
stake, including my own.
667
00:44:31,881 --> 00:44:34,521
We can't stop the
Duke entering the prison.
668
00:44:34,641 --> 00:44:38,841
Yeah, but... that doesn't
mean he has to find him inside.
669
00:44:49,441 --> 00:44:50,441
GUARD: Stop there.
670
00:44:51,721 --> 00:44:52,721
Order them to let me in.
671
00:44:52,761 --> 00:44:54,641
JAILER: Oi!
672
00:44:54,761 --> 00:44:56,041
- PORTHOS: Hurry up!
- All right!
673
00:44:56,081 --> 00:44:58,201
Whoever is supplying you
with information is mistaken.
674
00:44:58,281 --> 00:45:00,201
Stop now, before you
embarrass yourself.
675
00:45:00,321 --> 00:45:02,241
- Ah...!
- Which way?
676
00:45:02,361 --> 00:45:04,001
JAILER: Down here!
677
00:45:04,121 --> 00:45:07,841
- Tell them to open the doors.
- If it will satisfy your curiosity.
678
00:45:14,201 --> 00:45:15,841
- Get in there!
- Oh!
679
00:45:19,761 --> 00:45:22,241
You traitor!
680
00:45:22,361 --> 00:45:23,761
Aah!
681
00:45:23,881 --> 00:45:26,481
I want nothing to do with it!
682
00:45:26,601 --> 00:45:28,961
Not your average duchess, then?
683
00:45:29,081 --> 00:45:31,041
Come here.
684
00:45:37,121 --> 00:45:39,961
Sit down. Put this on.
685
00:45:41,321 --> 00:45:44,001
(GRUNTS)
686
00:45:44,121 --> 00:45:47,281
Cluzet! Cluzet!
687
00:45:49,161 --> 00:45:51,081
Here.
688
00:45:52,641 --> 00:45:54,441
Cluzet!
689
00:45:56,601 --> 00:45:57,601
Open the door.
690
00:45:57,681 --> 00:46:00,241
This is a waste of time.
It's absolutely pointless.
691
00:46:02,761 --> 00:46:03,761
Do as he says.
692
00:46:03,801 --> 00:46:05,321
(KEYS JINGLE)
693
00:46:05,441 --> 00:46:07,601
(LOCK RATTLES)
694
00:46:15,601 --> 00:46:17,521
(RATS SQUEAK)
695
00:46:17,641 --> 00:46:18,641
Cluzet?
696
00:46:23,121 --> 00:46:26,321
Are you the new
cook? I'm starving.
697
00:46:26,441 --> 00:46:28,361
Who is this?
698
00:46:31,561 --> 00:46:33,441
But his description...
699
00:46:33,561 --> 00:46:36,481
I'm sure my
information was correct.
700
00:46:38,081 --> 00:46:40,481
Clearly there's
been some mistake.
701
00:46:40,601 --> 00:46:42,641
How awkward.
702
00:46:42,761 --> 00:46:45,481
Paris has a number of
excellent places of correction,
703
00:46:45,601 --> 00:46:48,041
if you'd like a
tour of them all.
704
00:46:48,161 --> 00:46:49,361
No?
705
00:46:49,481 --> 00:46:52,881
Then perhaps we can turn our
thoughts to more important matters.
706
00:46:53,001 --> 00:46:55,321
There's still the issue of...
707
00:46:55,441 --> 00:46:58,761
(CLEARS THROAT) of
the assassination attempt.
708
00:46:58,881 --> 00:47:02,401
Alas, we live in
dangerous times.
709
00:47:02,521 --> 00:47:05,401
But surely a lasting peace
between our countries
710
00:47:05,521 --> 00:47:07,721
is the best answer
to violent threats.
711
00:47:11,561 --> 00:47:13,721
You incompetent fool.
712
00:47:28,441 --> 00:47:30,441
(MUFFLED GRUNTING)
713
00:47:32,081 --> 00:47:33,881
(MUFFLED GRUNTING)
714
00:47:34,001 --> 00:47:35,601
Nice look. Better with the hat.
715
00:47:35,721 --> 00:47:38,641
(MUFFLED GRUNTS)
716
00:47:38,761 --> 00:47:41,241
Shh. Good boy.
717
00:47:47,601 --> 00:47:49,601
(SNORTS)
718
00:47:51,281 --> 00:47:53,281
(GAS P5)
719
00:48:04,881 --> 00:48:07,561
MARSAC: Treason has
to be paid for, Captain.
720
00:48:07,681 --> 00:48:09,961
(PISTOL COCKS)
721
00:48:11,241 --> 00:48:14,001
I always thought
you'd be back one day.
722
00:48:14,121 --> 00:48:16,441
Was it money?
723
00:48:16,561 --> 00:48:18,361
Were you paid by the Duke?
724
00:48:21,641 --> 00:48:23,561
If you think that, you
know nothing about me.
725
00:48:27,961 --> 00:48:30,041
I'm gonna blow you to hell.
726
00:48:30,161 --> 00:48:33,841
But first... I want to know why.
727
00:48:33,961 --> 00:48:37,481
- (PISTOL COCKS)
- Put your gun down, Marsac.
728
00:48:37,601 --> 00:48:39,521
- (PISTOL COCKS)
- Whatever the Captain has done,
729
00:48:39,641 --> 00:48:42,281
he will account for
it at a court martial.
730
00:48:42,401 --> 00:48:44,521
TREVILLE: There
will be no court martial.
731
00:48:44,641 --> 00:48:47,761
The King knows what happened.
I was acting on his instructions.
732
00:48:47,881 --> 00:48:49,801
The King told you to betray us?
733
00:48:49,921 --> 00:48:52,201
I was told to pass on
your position to the Duke.
734
00:48:52,321 --> 00:48:54,681
Those were my orders,
and I obeyed them.
735
00:48:54,801 --> 00:48:59,201
What reason can there be for
sanctioning the slaughter of your own men?
736
00:49:00,761 --> 00:49:05,401
TREVXLLE: It was done to protect
the King's most important spy in Savoy.
737
00:49:12,641 --> 00:49:14,121
The Duchess.
738
00:49:14,241 --> 00:49:17,201
You sold us out to
save the Duchess?
739
00:49:17,321 --> 00:49:19,001
Cluzet was a Spanish spy.
740
00:49:19,121 --> 00:49:21,401
He began to suspect she
was passing us information.
741
00:49:21,521 --> 00:49:24,841
We had to distract the Duke and
snatch Cluzet before he exposed her.
742
00:49:24,961 --> 00:49:28,721
20 of our friends were murdered.
743
00:49:28,841 --> 00:49:30,841
I was misled!
744
00:49:34,361 --> 00:49:37,121
The Cardinal allowed the
Duke to believe your mission...
745
00:49:38,121 --> 00:49:40,201
was an assassination attempt.
746
00:49:44,841 --> 00:49:46,921
Put the guns down.
747
00:49:47,041 --> 00:49:49,401
You heard him! You
heard what he said!
748
00:49:49,521 --> 00:49:51,521
HE'S guilty!
749
00:49:51,641 --> 00:49:53,761
And you heard his reasons, so...
750
00:49:55,161 --> 00:49:57,481
put them down.
751
00:49:59,081 --> 00:50:01,241
Ma rsac.
752
00:50:02,321 --> 00:50:04,641
This has to end here, Aramis.
753
00:50:07,561 --> 00:50:08,601
You know that.
754
00:50:33,441 --> 00:50:36,001
I'm sorry, old friend.
755
00:50:40,441 --> 00:50:42,561
Better to die a Musketeer...
756
00:50:42,681 --> 00:50:44,761
than live like a dog.
757
00:50:58,281 --> 00:51:02,241
RICHELIEU: I look forward to a new
age of peace and prosperity between us.
758
00:51:02,361 --> 00:51:05,441
France and Savoy
belong together.
759
00:51:18,361 --> 00:51:20,321
(KING CHUCKLES)
760
00:51:30,561 --> 00:51:32,481
One thing you should know.
761
00:51:33,761 --> 00:51:36,161
I love my husband.
762
00:51:36,281 --> 00:51:37,761
Very much.
763
00:51:39,441 --> 00:51:42,281
RICHELIEU: Young Louis
Amadeus is a fine boy.
764
00:51:42,401 --> 00:51:45,721
He will soon make an
excellent ruler of Savoy.
765
00:51:45,841 --> 00:51:49,121
Not yet, Cardinal. The Duke is
still a strong man in good health.
766
00:51:49,241 --> 00:51:51,921
RICHELIEU: Accidents
happen, Your Majesty.
767
00:51:52,041 --> 00:51:54,281
One must be prepared.
768
00:52:02,761 --> 00:52:04,721
Don't snatch at the trigger.
769
00:52:04,841 --> 00:52:06,961
Your arm's far too stiff.
770
00:52:07,081 --> 00:52:09,001
- (SIGHS)
- I'll show you.
771
00:52:13,281 --> 00:52:14,961
Here.
772
00:52:17,361 --> 00:52:19,761
Right, straighten up your arm.
773
00:52:19,881 --> 00:52:21,721
Keep your arm up,
elbow loose. Deep breath.
774
00:52:21,841 --> 00:52:23,401
(SHE SIGHS)
775
00:52:23,521 --> 00:52:26,081
Sight down the barrel.
776
00:52:26,201 --> 00:52:27,641
Relax.
777
00:52:31,281 --> 00:52:33,281
And fire.
778
00:52:36,601 --> 00:52:38,321
(BOTH CHUCKLE)
779
00:52:41,521 --> 00:52:42,601
Swords?
780
00:52:43,641 --> 00:52:44,641
Hmm.
781
00:52:44,681 --> 00:52:46,641
(THUNDER ROLLS)
782
00:52:48,281 --> 00:52:52,241
Marsac's spirit died in that
forest in Savoy, five years ago.
783
00:52:52,361 --> 00:52:55,641
Just took this long for
his body to catch up.
784
00:52:57,921 --> 00:52:59,441
We're soldiers, Captain.
785
00:52:59,561 --> 00:53:03,601
We follow our orders, no matter
where they lead, even to death.
786
00:53:18,681 --> 00:53:21,601
(SHOUTING)
787
00:53:27,801 --> 00:53:29,641
ARAMXS: Rest now, Marsac.
788
00:53:30,921 --> 00:53:32,841
With your brothers.
789
00:53:58,961 --> 00:54:02,001
AT H OS: Porthos was born and raised
here. — D'ARTAG NAN: Amongst thieves?
790
00:54:02,121 --> 00:54:03,881
- Are you the king here now?
- King of sorts.
791
00:54:04,001 --> 00:54:05,921
WOMAN: We should get
you out of those clothes.
792
00:54:06,041 --> 00:54:08,001
Someone might mistake
you for a gentleman.
793
00:54:08,121 --> 00:54:10,041
- You killed Catholics?
- Not specifically.
794
00:54:10,161 --> 00:54:12,001
ATHOS: There are
three of us, Pastor.
795
00:54:12,121 --> 00:54:14,521
Then you are outnumbered.
I have God on my side.
796
00:54:14,641 --> 00:54:18,441
Forget about Porthos.
You left him to die.
797
00:54:18,561 --> 00:54:21,601
- A man lies dead!
- It's not what it looks like.
798
00:54:21,721 --> 00:54:25,441
- What if he's guilty?
- This is Porthos.
799
00:54:25,561 --> 00:54:26,881
Take this man to the gallows!